Bíblia Interlinear |
| 8147 שְׁנַיִם No segundo |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 1867 דָּרְיָוֶשׁ Dario |
| 7637 שְׁבִיעִי no sétimo |
| 6242 עֶשׂרִים mês, ao vigésimo primeiro |
| 259 אֶחָד - |
| 2320 חֹדֶשׁ do mês |
| 1697 דָּבָר veio a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3027 יָד por intermédio |
| 5030 נָבִיא do profeta |
| 2292 חַגַּי Ageu |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Fala agora a Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e ao restante do povo, dizendo: (ACF)
| 559 אָמַר H8798 Fala |
| 2216 זְרֻבָּבֶל agora, a Zorobabel |
| 1121 בֵּן filho |
| 7597 שְׁאַלְתִּיאֵל de Salatiel |
| 6346 פֶּחָה governador |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ e a Josué |
| 1121 בֵּן filho |
| 3087 יְהוֹצָדָק de Jozadaque |
| 1419 גָּדוֹל o sumo |
| 3548 כֹּהֵן sacerdote |
| 7611 שְׁאֵרִית e ao resto |
| 5971 עַם do povo |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Quem há entre vós que tendo ficado, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é esta como nada diante dos vossos olhos, comparada com aquela? (ACF)
| 7604 שָׁאַר H8737 Quem dentre vós, que tenha sobrevivido |
| 7200 רָאָה H8804 contemplou |
| 1004 בַּיִת esta casa |
| 7223 רִאשׁוֹן na sua primeira |
| 3519 כָּבוֹד glória |
| 7200 רָאָה H8802 E como a vedes |
| 3644 כְּמוֹ agora? Não é ela como |
| 5869 עַיִן nada aos vossos olhos |
Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o SENHOR, e esforça-te, Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e esforça-te, todo o povo da terra, diz o SENHOR, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o SENHOR dos Exércitos, (ACF)
| 2388 חָזַק H8798 Ora, pois, sê forte |
| 2216 זְרֻבָּבֶל Zorobabel |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2388 חָזַק H8798 e sê forte |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 1121 בֵּן filho |
| 3087 יְהוֹצָדָק de Jozadaque |
| 1419 גָּדוֹל o sumo |
| 3548 כֹּהֵן sacerdote |
| 5971 עַם e tu, todo o povo |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 2388 חָזַק H8798 sê forte |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8798 e trabalhai |
| 5002 נְאֻם H8803 porque eu sou convosco, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
Segundo a palavra da aliança que fiz convosco, quando saístes do Egito, o meu Espírito permanece no meio de vós; não temais. (ACF)
| 1697 דָּבָר segundo a palavra |
| 3772 כָּרַת H8804 da aliança que fiz |
| 3318 יָצָא H8800 convosco, quando saístes |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 7307 רוּחַ o meu Espírito |
| 5975 עָמַד H8802 habita |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 3372 יָרֵא H8799 de vós; não temais |
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos: Ainda uma vez, daqui a pouco, farei tremer os céus e a terra, o mar e a terra seca; (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Pois assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 259 אֶחָד Ainda uma |
| 4592 מְעַט vez, dentro em pouco |
| 7493 רָעַשׁ H8688 farei abalar |
| 8064 שָׁמַיִם o céu |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 3220 יָם o mar |
| 2724 חָרָבָה e a terra seca |
E farei tremer todas as nações, e virão coisas preciosas de todas as nações, e encherei esta casa de glória, diz o SENHOR dos Exércitos. (ACF)
| 7493 רָעַשׁ H8689 farei abalar |
| 1471 גּוֹי todas as nações |
| 2532 חֶמְדָּה e as coisas preciosas |
| 1471 גּוֹי de todas as nações |
| 935 בּוֹא H8804 virão |
| 4390 מָלֵא H8765 e encherei |
| 1004 בַּיִת de glória |
| 3519 כָּבוֹד esta casa |
| 559 אָמַר H8804 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
Minha é a prata, e meu é o ouro, disse o SENHOR dos Exércitos. (ACF)
| 3701 כֶּסֶף Minha é a prata |
| 2091 זָהָב meu é o ouro |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o SENHOR dos Exércitos, e neste lugar darei a paz, diz o SENHOR dos Exércitos. (ACF)
| 3519 כָּבוֹד A glória |
| 314 אַחֲרוֹן desta última |
| 1004 בַּיִת casa |
| 1419 גָּדוֹל será maior do que |
| 7223 רִאשׁוֹן a da primeira |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 4725 מָקוֹם e, neste lugar |
| 5414 נָתַן H8799 darei |
| 7965 שָׁלוֹם a paz |
| 559 אָמַר H8804 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
Ao vigésimo quarto dia do mês nono, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR por intermédio do profeta Ageu, dizendo: (ACF)
| 6242 עֶשׂרִים Ao vigésimo quarto |
| 702 אַרבַּע - |
| 8671 תְּשִׁיעִי dia do mês nono |
| 8147 שְׁנַיִם no segundo |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 1867 דָּרְיָוֶשׁ de Dario |
| 1697 דָּבָר veio a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3027 יָד por intermédio |
| 5030 נָבִיא do profeta |
| 2292 חַגַּי Ageu |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo: (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7592 שָׁאַל H8798 Pergunta |
| 3548 כֹּהֵן agora, aos sacerdotes |
| 8451 תּוֹרָה a respeito da lei |
| 559 אָמַר H8800 - |
Se alguém leva carne santa na orla das suas vestes, e com ela tocar no pão, ou no guisado, ou no vinho, ou no azeite, ou em outro qualquer mantimento, porventura ficará isto santificado? E os sacerdotes responderam: Não. (ACF)
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 5375 נָשָׂא H8799 leva |
| 1320 בָּשָׂר carne |
| 6944 קֹדֶשׁ santa |
| 3671 כָּנָף na orla |
| 899 בֶּגֶד de sua veste |
| 3671 כָּנָף e ela |
| 5060 נָגַע H8804 vier a tocar |
| 3899 לֶחֶם no pão |
| 5138 נָזִיד ou no cozinhado |
| 3196 יַיִן ou no vinho |
| 8081 שֶׁמֶן ou no azeite |
| 3978 מַאֲכָל ou em qualquer outro mantimento |
| 6942 קָדַשׁ H8799 ficará isto santificado |
| 6030 עָנָה H8799 Responderam |
| 3548 כֹּהֵן os sacerdotes |
| 559 אָמַר H8799 - |
E disse Ageu: Se alguém que for contaminado pelo contato com o corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam, dizendo: Ficará imunda. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, perguntou |
| 2292 חַגַּי Ageu |
| 2931 טָמֵא Se alguém que se tinha tornado impuro |
| 5060 נָגַע H8799 pelo contato |
| 5315 נֶפֶשׁ com um corpo |
| 2930 טָמֵא morto tocar nalguma destas coisas, ficará |
| 2930 טָמֵא H8799 ela imunda |
| 6030 עָנָה H8799 Responderam |
| 3548 כֹּהֵן os sacerdotes |
| 559 אָמַר H8799 - |
| 2930 טָמֵא H8799 Ficará imunda |
Então respondeu Ageu, dizendo: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o SENHOR; e assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem imundo é. (ACF)
| 6030 עָנָה H8799 Então, prosseguiu |
| 2292 חַגַּי Ageu |
| 559 אָמַר H8799 - |
| 5971 עַם Assim é este povo |
| 1471 גּוֹי e assim esta nação |
| 6440 פָּנִים perante mim |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4639 מַעֲשֶׂה assim é toda a obra |
| 3027 יָד das suas mãos |
| 7126 קָרַב H8686 e o que ali oferecem |
| 2931 טָמֵא tudo é imundo |
Agora, pois, eu vos rogo, considerai isto, desde este dia em diante, antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do SENHOR, (ACF)
| 7760 שׂוּם H8798 Agora, pois, considerai |
| 3824 לֵבָב - |
| 3117 יוֹם tudo o que está acontecendo desde aquele dia |
| 2962 טֶרֶם Antes |
| 7760 שׂוּם H8800 de pordes |
| 68 אֶבֶן pedra |
| 68 אֶבֶן sobre pedra |
| 1964 הֵיכָל no templo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Antes que sucedessem estas coisas, vinha alguém a um montão de grão, de vinte medidas, e havia somente dez; quando vinha ao lagar para tirar cinqüenta, havia somente vinte. (ACF)
| 935 בּוֹא H8804 antes daquele tempo, alguém vinha |
| 6194 עָרֵם a um monte |
| 6242 עֶשׂרִים de vinte |
| 6235 עֶשֶׂר medidas, e havia somente dez |
| 935 בּוֹא H8804 vinha |
| 3342 יֶקֶב ao lagar |
| 2834 חָשַׂף H8800 para tirar |
| 2572 חֲמִשִּׁים cinquenta |
| 6242 עֶשׂרִים e havia somente vinte |
Feri-vos com queimadura, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos, e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o SENHOR. (ACF)
| 5221 נָכָה H8689 Eu vos feri |
| 7711 שְׁדֵפָה com queimaduras |
| 3420 יֵרָקוֹן e com ferrugem |
| 1259 בָּרָד e com saraiva |
| 4639 מַעֲשֶׂה em toda a obra |
| 3027 יָד das vossas mãos |
| 5002 נְאֻם H8803 e não houve, entre vós, quem voltasse para mim, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Considerai, pois, vos rogo, desde este dia em diante; desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do SENHOR, considerai essas coisas. (ACF)
| 7760 שׂוּם H8798 Considerai |
| 3824 לֵבָב - |
| 3117 יוֹם eu vos rogo, desde este dia |
| 4605 מַעַל em diante |
| 6242 עֶשׂרִים desde o vigésimo quarto |
| 702 אַרבַּע - |
| 3117 יוֹם dia |
| 8671 תְּשִׁיעִי do mês nono |
| 3117 יוֹם desde o dia |
| 3245 יָסַד H8795 em que se fundou |
| 1964 הֵיכָל o templo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7760 שׂוּם H8798 considerai |
| 3824 לֵבָב - |
Porventura há ainda semente no celeiro? Além disso a videira, a figueira, a romeira, a oliveira, não têm dado os seus frutos; mas desde este dia vos abençoarei. (ACF)
| 2233 זֶרַע Já não há semente |
| 4035 מְגוּרָה no celeiro |
| 1612 גֶּפֶן Além disso, a videira |
| 8384 תְּאֵן a figueira |
| 7416 רִמּוֹן a romeira |
| 2132 זַיִת e a oliveira |
| 6086 עֵץ - |
| 5375 נָשָׂא H8804 não têm dado |
| 3117 יוֹם os seus frutos |
| 1288 בָּרַךְ H8762 mas, desde este dia, vos abençoarei |
E veio a palavra do SENHOR segunda vez a Ageu, aos vinte e quatro dias do mês, dizendo: (ACF)
| 1697 דָּבָר Veio a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 8145 שֵׁנִי segunda vez |
| 2292 חַגַּי a Ageu |
| 6242 עֶשׂרִים ao vigésimo quarto |
| 702 אַרבַּע - |
| 2320 חֹדֶשׁ dia do mês |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Farei tremer os céus e a terra; (ACF)
| 559 אָמַר H8798 Fala |
| 2216 זְרֻבָּבֶל a Zorobabel |
| 6346 פֶּחָה governador |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 7493 רָעַשׁ H8688 Farei abalar |
| 8064 שָׁמַיִם o céu |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
E transtornarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos dos gentios; e transtornarei os carros e os que neles andam; e os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu irmão. (ACF)
| 2015 הָפַךְ H8804 derribarei |
| 3678 כִּסֵּא o trono |
| 4467 מַמלָכָה dos reinos |
| 8045 שָׁמַד H8689 e destruirei |
| 2392 חֹזֶק a força |
| 4467 מַמלָכָה dos reinos |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 2015 הָפַךְ H8804 destruirei |
| 4818 מֶרְכָּבָה o carro |
| 7392 רָכַב H8802 e os que andam |
| 5483 סוּס nele; os cavalos |
| 7392 רָכַב H8802 e os seus cavaleiros |
| 3381 יָרַד H8804 cairão |
| 376 אִישׁ um |
| 2719 חֶרֶב pela espada |
| 251 אָח do outro |
Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, tomar-te-ei, ó Zorobabel, servo meu, filho de Sealtiel, diz o SENHOR, e far-te-ei como um anel de selar; porque te escolhi, diz o SENHOR dos Exércitos. (ACF)
| 3117 יוֹם Naquele dia |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 3947 לָקחַ H8799 tomar-te-ei |
| 2216 זְרֻבָּבֶל ó Zorobabel |
| 1121 בֵּן filho |
| 7597 שְׁאַלְתִּיאֵל de Salatiel |
| 5650 עֶבֶד servo |
| 5002 נְאֻם H8803 meu, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7760 שׂוּם H8804 e te farei |
| 2368 חוֹתָם como um anel de selar |
| 977 בָּחַר H8804 porque te escolhi |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |