A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Ageu 2

Hagai

No sétimo mês, ao vigésimo primeiro dia do mês, veio a palavra do SENHOR por intermédio do profeta Ageu, dizendo:

8147
שְׁנַיִם

No segundo
8141
שָׁנֶה

ano
4428
מֶלֶךְ

do rei
1867
דָּרְיָוֶשׁ

Dario
7637
שְׁבִיעִי

no sétimo
6242
עֶשׂרִים

mês, ao vigésimo primeiro
259
אֶחָד

-
2320
חֹדֶשׁ

do mês
1697
דָּבָר

veio a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
3027
יָד

por intermédio
5030
נָבִיא

do profeta
2292
חַגַּי

Ageu
559
אָמַר
H8800
dizendo


Fala agora a Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e ao restante do povo, dizendo: (ACF)

559
אָמַר
H8798
Fala
2216
זְרֻבָּבֶל

agora, a Zorobabel
1121
בֵּן

filho
7597
שְׁאַלְתִּיאֵל

de Salatiel
6346
פֶּחָה

governador
3063
יְהוּדָה

de Judá
3091
יְהוֹשׁוּעַ

e a Josué
1121
בֵּן

filho
3087
יְהוֹצָדָק

de Jozadaque
1419
גָּדוֹל

o sumo
3548
כֹּהֵן

sacerdote
7611
שְׁאֵרִית

e ao resto
5971
עַם

do povo
559
אָמַר
H8800
dizendo


Quem há entre vós que tendo ficado, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é esta como nada diante dos vossos olhos, comparada com aquela? (ACF)

7604
שָׁאַר
H8737
Quem dentre vós, que tenha sobrevivido
7200
רָאָה
H8804
contemplou
1004
בַּיִת

esta casa
7223
רִאשׁוֹן

na sua primeira
3519
כָּבוֹד

glória
7200
רָאָה
H8802
E como a vedes
3644
כְּמוֹ

agora? Não é ela como
5869
עַיִן

nada aos vossos olhos


Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o SENHOR, e esforça-te, Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e esforça-te, todo o povo da terra, diz o SENHOR, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o SENHOR dos Exércitos, (ACF)

2388
חָזַק
H8798
Ora, pois, sê forte
2216
זְרֻבָּבֶל

Zorobabel
5002
נְאֻם
H8803
diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
2388
חָזַק
H8798
e sê forte
3091
יְהוֹשׁוּעַ

Josué
1121
בֵּן

filho
3087
יְהוֹצָדָק

de Jozadaque
1419
גָּדוֹל

o sumo
3548
כֹּהֵן

sacerdote
5971
עַם

e tu, todo o povo
776
אֶרֶץ

da terra
2388
חָזַק
H8798
sê forte
5002
נְאֻם
H8803
diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
6213
עָשָׂה
H8798
e trabalhai
5002
נְאֻם
H8803
porque eu sou convosco, diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos


Segundo a palavra da aliança que fiz convosco, quando saístes do Egito, o meu Espírito permanece no meio de vós; não temais. (ACF)

1697
דָּבָר

segundo a palavra
3772
כָּרַת
H8804
da aliança que fiz
3318
יָצָא
H8800
convosco, quando saístes
4714
מִצרַיִם

do Egito
7307
רוּחַ

o meu Espírito
5975
עָמַד
H8802
habita
8432
תָּוֶךְ

no meio
3372
יָרֵא
H8799
de vós; não temais


Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos: Ainda uma vez, daqui a pouco, farei tremer os céus e a terra, o mar e a terra seca; (ACF)

559
אָמַר
H8804
Pois assim diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos
259
אֶחָד

Ainda uma
4592
מְעַט

vez, dentro em pouco
7493
רָעַשׁ
H8688
farei abalar
8064
שָׁמַיִם

o céu
776
אֶרֶץ

a terra
3220
יָם

o mar
2724
חָרָבָה

e a terra seca


E farei tremer todas as nações, e virão coisas preciosas de todas as nações, e encherei esta casa de glória, diz o SENHOR dos Exércitos. (ACF)

7493
רָעַשׁ
H8689
farei abalar
1471
גּוֹי

todas as nações
2532
חֶמְדָּה

e as coisas preciosas
1471
גּוֹי

de todas as nações
935
בּוֹא
H8804
virão
4390
מָלֵא
H8765
e encherei
1004
בַּיִת

de glória
3519
כָּבוֹד

esta casa
559
אָמַר
H8804
diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos


Minha é a prata, e meu é o ouro, disse o SENHOR dos Exércitos. (ACF)

3701
כֶּסֶף

Minha é a prata
2091
זָהָב

meu é o ouro
5002
נְאֻם
H8803
diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos


A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o SENHOR dos Exércitos, e neste lugar darei a paz, diz o SENHOR dos Exércitos. (ACF)

3519
כָּבוֹד

A glória
314
אַחֲרוֹן

desta última
1004
בַּיִת

casa
1419
גָּדוֹל

será maior do que
7223
רִאשׁוֹן

a da primeira
5002
נְאֻם
H8803
diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos
4725
מָקוֹם

e, neste lugar
5414
נָתַן
H8799
darei
7965
שָׁלוֹם

a paz
559
אָמַר
H8804
diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos


Ao vigésimo quarto dia do mês nono, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR por intermédio do profeta Ageu, dizendo: (ACF)

6242
עֶשׂרִים

Ao vigésimo quarto
702
אַרבַּע

-
8671
תְּשִׁיעִי

dia do mês nono
8147
שְׁנַיִם

no segundo
8141
שָׁנֶה

ano
1867
דָּרְיָוֶשׁ

de Dario
1697
דָּבָר

veio a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
3027
יָד

por intermédio
5030
נָבִיא

do profeta
2292
חַגַּי

Ageu
559
אָמַר
H8800
dizendo


Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo: (ACF)

559
אָמַר
H8804
Assim diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos
7592
שָׁאַל
H8798
Pergunta
3548
כֹּהֵן

agora, aos sacerdotes
8451
תּוֹרָה

a respeito da lei
559
אָמַר
H8800
-


Se alguém leva carne santa na orla das suas vestes, e com ela tocar no pão, ou no guisado, ou no vinho, ou no azeite, ou em outro qualquer mantimento, porventura ficará isto santificado? E os sacerdotes responderam: Não. (ACF)

376
אִישׁ

Se alguém
5375
נָשָׂא
H8799
leva
1320
בָּשָׂר

carne
6944
קֹדֶשׁ

santa
3671
כָּנָף

na orla
899
בֶּגֶד

de sua veste
3671
כָּנָף

e ela
5060
נָגַע
H8804
vier a tocar
3899
לֶחֶם

no pão
5138
נָזִיד

ou no cozinhado
3196
יַיִן

ou no vinho
8081
שֶׁמֶן

ou no azeite
3978
מַאֲכָל

ou em qualquer outro mantimento
6942
קָדַשׁ
H8799
ficará isto santificado
6030
עָנָה
H8799
Responderam
3548
כֹּהֵן

os sacerdotes
559
אָמַר
H8799
-


E disse Ageu: Se alguém que for contaminado pelo contato com o corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam, dizendo: Ficará imunda. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, perguntou
2292
חַגַּי

Ageu
2931
טָמֵא

Se alguém que se tinha tornado impuro
5060
נָגַע
H8799
pelo contato
5315
נֶפֶשׁ

com um corpo
2930
טָמֵא

morto tocar nalguma destas coisas, ficará
2930
טָמֵא
H8799
ela imunda
6030
עָנָה
H8799
Responderam
3548
כֹּהֵן

os sacerdotes
559
אָמַר
H8799
-
2930
טָמֵא
H8799
Ficará imunda


Então respondeu Ageu, dizendo: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o SENHOR; e assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem imundo é. (ACF)

6030
עָנָה
H8799
Então, prosseguiu
2292
חַגַּי

Ageu
559
אָמַר
H8799
-
5971
עַם

Assim é este povo
1471
גּוֹי

e assim esta nação
6440
פָּנִים

perante mim
5002
נְאֻם
H8803
diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
4639
מַעֲשֶׂה

assim é toda a obra
3027
יָד

das suas mãos
7126
קָרַב
H8686
e o que ali oferecem
2931
טָמֵא

tudo é imundo


Agora, pois, eu vos rogo, considerai isto, desde este dia em diante, antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do SENHOR, (ACF)

7760
שׂוּם
H8798
Agora, pois, considerai
3824
לֵבָב

-
3117
יוֹם

tudo o que está acontecendo desde aquele dia
2962
טֶרֶם

Antes
7760
שׂוּם
H8800
de pordes
68
אֶבֶן

pedra
68
אֶבֶן

sobre pedra
1964
הֵיכָל

no templo
3068
יְהוָה

do SENHOR


Antes que sucedessem estas coisas, vinha alguém a um montão de grão, de vinte medidas, e havia somente dez; quando vinha ao lagar para tirar cinqüenta, havia somente vinte. (ACF)

935
בּוֹא
H8804
antes daquele tempo, alguém vinha
6194
עָרֵם

a um monte
6242
עֶשׂרִים

de vinte
6235
עֶשֶׂר

medidas, e havia somente dez
935
בּוֹא
H8804
vinha
3342
יֶקֶב

ao lagar
2834
חָשַׂף
H8800
para tirar
2572
חֲמִשִּׁים

cinquenta
6242
עֶשׂרִים

e havia somente vinte


Feri-vos com queimadura, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos, e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o SENHOR. (ACF)

5221
נָכָה
H8689
Eu vos feri
7711
שְׁדֵפָה

com queimaduras
3420
יֵרָקוֹן

e com ferrugem
1259
בָּרָד

e com saraiva
4639
מַעֲשֶׂה

em toda a obra
3027
יָד

das vossas mãos
5002
נְאֻם
H8803
e não houve, entre vós, quem voltasse para mim, diz
3068
יְהוָה

o SENHOR


Considerai, pois, vos rogo, desde este dia em diante; desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do SENHOR, considerai essas coisas. (ACF)

7760
שׂוּם
H8798
Considerai
3824
לֵבָב

-
3117
יוֹם

eu vos rogo, desde este dia
4605
מַעַל

em diante
6242
עֶשׂרִים

desde o vigésimo quarto
702
אַרבַּע

-
3117
יוֹם

dia
8671
תְּשִׁיעִי

do mês nono
3117
יוֹם

desde o dia
3245
יָסַד
H8795
em que se fundou
1964
הֵיכָל

o templo
3068
יְהוָה

do SENHOR
7760
שׂוּם
H8798
considerai
3824
לֵבָב

-


Porventura há ainda semente no celeiro? Além disso a videira, a figueira, a romeira, a oliveira, não têm dado os seus frutos; mas desde este dia vos abençoarei. (ACF)

2233
זֶרַע

Já não há semente
4035
מְגוּרָה

no celeiro
1612
גֶּפֶן

Além disso, a videira
8384
תְּאֵן

a figueira
7416
רִמּוֹן

a romeira
2132
זַיִת

e a oliveira
6086
עֵץ

-
5375
נָשָׂא
H8804
não têm dado
3117
יוֹם

os seus frutos
1288
בָּרַךְ
H8762
mas, desde este dia, vos abençoarei


E veio a palavra do SENHOR segunda vez a Ageu, aos vinte e quatro dias do mês, dizendo: (ACF)

1697
דָּבָר

Veio a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
8145
שֵׁנִי

segunda vez
2292
חַגַּי

a Ageu
6242
עֶשׂרִים

ao vigésimo quarto
702
אַרבַּע

-
2320
חֹדֶשׁ

dia do mês
559
אָמַר
H8800
dizendo


Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Farei tremer os céus e a terra; (ACF)

559
אָמַר
H8798
Fala
2216
זְרֻבָּבֶל

a Zorobabel
6346
פֶּחָה

governador
3063
יְהוּדָה

de Judá
559
אָמַר
H8800
-
7493
רָעַשׁ
H8688
Farei abalar
8064
שָׁמַיִם

o céu
776
אֶרֶץ

e a terra


E transtornarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos dos gentios; e transtornarei os carros e os que neles andam; e os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu irmão. (ACF)

2015
הָפַךְ
H8804
derribarei
3678
כִּסֵּא

o trono
4467
מַמלָכָה

dos reinos
8045
שָׁמַד
H8689
e destruirei
2392
חֹזֶק

a força
4467
מַמלָכָה

dos reinos
1471
גּוֹי

das nações
2015
הָפַךְ
H8804
destruirei
4818
מֶרְכָּבָה

o carro
7392
רָכַב
H8802
e os que andam
5483
סוּס

nele; os cavalos
7392
רָכַב
H8802
e os seus cavaleiros
3381
יָרַד
H8804
cairão
376
אִישׁ

um
2719
חֶרֶב

pela espada
251
אָח

do outro


Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, tomar-te-ei, ó Zorobabel, servo meu, filho de Sealtiel, diz o SENHOR, e far-te-ei como um anel de selar; porque te escolhi, diz o SENHOR dos Exércitos. (ACF)

3117
יוֹם

Naquele dia
5002
נְאֻם
H8803
diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos
3947
לָקחַ
H8799
tomar-te-ei
2216
זְרֻבָּבֶל

ó Zorobabel
1121
בֵּן

filho
7597
שְׁאַלְתִּיאֵל

de Salatiel
5650
עֶבֶד

servo
5002
נְאֻם
H8803
meu, diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
7760
שׂוּם
H8804
e te farei
2368
חוֹתָם

como um anel de selar
977
בָּחַר
H8804
porque te escolhi
5002
נְאֻם
H8803
diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos