Bíblia Interlinear |
| 8066 שְׁמִינִי No oitavo |
| 2320 חֹדֶשׁ mês |
| 8147 שְׁנַיִם do segundo |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 1867 דָּרְיָוֶשׁ de Dario |
| 1697 דָּבָר veio a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5030 נָבִיא ao profeta |
| 2148 זְכַריָה Zacarias |
| 1121 בֵּן filho |
| 1296 בֶּרֶכְיָה de Baraquias |
| 1121 בֵּן filho |
| 5714 עִדּוֹ de Ido |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
O SENHOR se irou fortemente contra vossos pais.
Portanto dize-lhes: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o SENHOR dos Exércitos, e eu me tornarei para vós, diz o SENHOR dos Exércitos.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, dize-lhes |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7725 שׁוּב H8798 Tornai-vos |
| 5002 נְאֻם H8803 para mim, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7725 שׁוּב H8799 e eu me tornarei |
| 559 אָמַר H8804 para vós outros, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me escutaram, diz o SENHOR.
| 1 אָב Não sejais como vossos pais |
| 7121 קָרָא H8804 a quem clamavam |
| 7223 רִאשׁוֹן os primeiros |
| 5030 נָבִיא profetas |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7725 שׁוּב H8798 Convertei-vos |
| 7451 רַע agora, dos vossos maus |
| 1870 דֶּרֶךְ caminhos |
| 7451 רַע e das vossas más |
| 4611 מַעֲלָל obras |
| 8085 שָׁמַע H8804 mas não ouviram |
| 7181 קָשַׁב H8689 nem me atenderam |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Vossos pais, onde estão? E os profetas, viverão eles para sempre?
| 1 אָב Vossos pais |
| 5030 נָבִיא onde estão eles? E os profetas |
| 2421 חָיָה H8799 acaso, vivem |
| 5769 עוֹלָם para sempre |
Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles voltaram, e disseram: Assim como o SENHOR dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
| 1697 דָּבָר Contudo, as minhas palavras |
| 2706 חֹק e os meus estatutos |
| 6680 צָוָה H8765 que eu prescrevi |
| 5030 נָבִיא aos profetas |
| 5650 עֶבֶד meus servos |
| 5381 נָשַׂג H8689 não alcançaram |
| 1 אָב a vossos pais |
| 7725 שׁוּב H8799 Sim, estes se arrependeram |
| 559 אָמַר H8799 e disseram |
| 3068 יְהוָה Como o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 2161 זָמַם H8804 fez tenção |
| 6213 עָשָׂה H8800 de nos tratar |
| 1870 דֶּרֶךְ segundo os nossos caminhos |
| 4611 מַעֲלָל e segundo as nossas obras |
| 6213 עָשָׂה H8804 assim ele nos fez |
Aos vinte e quatro dias do mês undécimo (que é o mês de Sebate), no segundo ano de Dario, veio o palavra do SENHOR ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
| 6242 עֶשׂרִים No vigésimo quarto |
| 702 אַרבַּע - |
| 3117 יוֹם dia |
| 2320 חֹדֶשׁ do mês |
| 6249 עַשְׁתֵּי undécimo |
| 6240 עָשָׂר - |
| 2320 חֹדֶשׁ que é o mês |
| 7627 שְׁבָט de sebate |
| 8147 שְׁנַיִם no segundo |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 1867 דָּרְיָוֶשׁ de Dario |
| 1697 דָּבָר veio a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5030 נָבִיא ao profeta |
| 2148 זְכַריָה Zacarias |
| 1121 בֵּן filho |
| 1296 בֶּרֶכְיָה de Baraquias |
| 1121 בֵּן filho |
| 5714 עִדּוֹ de Ido |
Olhei de noite, e vi um homem montado num cavalo vermelho; e ele estava parado entre as murtas que estavam na baixada; e atrás dele estavam cavalos vermelhos, malhados e brancos.
| 3915 לַיִל Tive de noite |
| 7200 רָאָה H8804 uma visão |
| 376 אִישׁ e eis um homem |
| 7392 רָכַב H8802 montado |
| 5483 סוּס num cavalo |
| 122 אָדֹם vermelho |
| 5975 עָמַד H8802 estava parado |
| 1918 הֲדַס entre as murteiras |
| 4699 מְצֻלָּה que havia num vale profundo |
| 310 אַחַר atrás |
| 5483 סוּס dele se achavam cavalos |
| 122 אָדֹם vermelhos |
| 8320 שָׂרֻק baios |
| 3836 לָבָן e brancos |
E eu disse: Senhor meu, quem são estes? E disse-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem são estes.
| 559 אָמַר H8799 Então, perguntei |
| 113 אָדוֹן meu senhor |
| 559 אָמַר H8799 quem são estes? Respondeu-me |
| 4397 מַלאָךְ o anjo |
| 1696 דָּבַר H8802 que falava |
| 7200 רָאָה H8686 comigo: Eu te mostrarei |
Então respondeu o homem que estava entre as murtas, e disse: Estes são os que o SENHOR tem enviado para percorrerem a terra.
| 6030 עָנָה H8799 Então, respondeu |
| 376 אִישׁ o homem |
| 5975 עָמַד H8802 que estava |
| 1918 הֲדַס entre as murteiras |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 3068 יְהוָה São os que o SENHOR |
| 7971 שָׁלחַ H8804 tem enviado |
| 1980 הָלַךְ H8692 para percorrerem |
| 776 אֶרֶץ a terra |
E eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está tranqüila e quieta.
| 6030 עָנָה H8799 Eles responderam |
| 4397 מַלאָךְ ao anjo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5975 עָמַד H8802 que estava |
| 1918 הֲדַס entre as murteiras |
| 559 אָמַר H8799 e disseram |
| 1980 הָלַךְ H8694 Nós já percorremos |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 776 אֶרֶץ e eis que toda a terra |
| 3427 יָשַׁב H8802 está |
| 8252 שָׁקַט H8802 agora, repousada e tranquila |
Então o anjo do SENHOR respondeu, e disse: O SENHOR dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
| 4397 מַלאָךְ Então, o anjo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6030 עָנָה H8799 respondeu |
| 559 אָמַר H8799 - |
| 3068 יְהוָה Ó SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7355 רָחַם H8762 até quando não terás compaixão |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 5892 עִיר e das cidades |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 2194 זָעַם H8804 contra as quais estás indignado |
| 7657 שִׁבעִים faz já setenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
E respondeu o SENHOR ao anjo, que falava comigo, com palavras boas, palavras consoladoras.
| 6030 עָנָה H8799 Respondeu |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1697 דָּבָר com palavras |
| 2896 טוֹב boas |
| 1697 דָּבָר palavras |
| 5150 נִחוּם consoladoras |
| 4397 מַלאָךְ ao anjo |
| 1696 דָּבַר H8802 que falava |
E o anjo que falava comigo disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Com grande zelo estou zelando por Jerusalém e por Sião.
| 4397 מַלאָךְ E este |
| 559 אָמַר H8799 me disse |
| 7121 קָרָא H8798 Clama |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 1419 גָּדוֹל Com grande |
| 7068 קִנאָה empenho |
| 7065 קָנָא H8765 estou zelando |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם por Jerusalém |
| 6726 צִיוֹן e por Sião |
E com grande indignação estou irado contra os gentios em descanso; porque eu estava pouco indignado, mas eles agravaram o mal.
| 1419 גָּדוֹל E, com grande |
| 7110 קֶצֶף indignação |
| 7107 קָצַף H8804 estou irado |
| 1471 גּוֹי contra as nações |
| 7600 שַׁאֲנָן que vivem confiantes |
| 4592 מְעַט porque eu estava um pouco |
| 7107 קָצַף H8802 indignado |
| 5826 עָזַר H8804 e elas agravaram |
| 7451 רַע o mal |
Portanto, assim diz o SENHOR: Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; nela será edificada a minha casa, diz o SENHOR dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém:
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7725 שׁוּב H8804 Voltei-me |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם para Jerusalém |
| 7356 רַחַם com misericórdia |
| 1004 בַּיִת a minha casa |
| 1129 בָּנָה H8735 nela será edificada |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 6957 קַו H8675 e o cordel |
| 6961 קָוֶה - |
| 5186 נָטָה H8735 será estendido |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם sobre Jerusalém |
Clama outra vez, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: As minhas cidades ainda aumentarão e prosperarão; porque o SENHOR ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
| 7121 קָרָא H8798 Clama |
| 559 אָמַר H8800 outra vez, dizendo |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 5892 עִיר As minhas cidades |
| 6327 פּוּץ H8799 ainda transbordarão |
| 2896 טוֹב de bens |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5162 נָחַם H8765 ainda consolará |
| 6726 צִיוֹן a Sião |
| 977 בָּחַר H8804 e ainda escolherá |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם a Jerusalém |
E levantei os meus olhos, e vi, e eis quatro chifres.
E eu disse ao anjo que falava comigo: Que são estes? E ele me disse: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
| 559 אָמַר H8799 Perguntei |
| 4397 מַלאָךְ ao anjo |
| 1696 דָּבַר H8802 que falava |
| 559 אָמַר H8799 comigo: que é isto? Ele me respondeu |
| 7161 קֶרֶן São os chifres |
| 2219 זָרָה H8765 que dispersaram |
| 3063 יְהוּדָה a Judá |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם e a Jerusalém |
E o SENHOR me mostrou quatro carpinteiros.
Então eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, de maneira que ninguém pôde levantar a sua cabeça; estes, pois, vieram para os amedrontarem, para derrubarem os chifres dos gentios que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalharem.
| 559 אָמַר H8799 Então, perguntei |
| 935 בּוֹא H8802 que vêm |
| 6213 עָשָׂה H8800 fazer |
| 559 אָמַר H8799 estes? Ele respondeu |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 7161 קֶרֶן Aqueles são os chifres |
| 2219 זָרָה H8765 que dispersaram |
| 3063 יְהוּדָה a Judá |
| 6310 פֶּה de maneira que |
| 376 אִישׁ ninguém |
| 5375 נָשָׂא H8804 pode levantar |
| 7218 רֹאשׁ a cabeça |
| 935 בּוֹא H8799 estes ferreiros, pois, vieram |
| 2729 חָרַד H8687 para os amedrontar |
| 3034 יָדָה H8763 para derribar |
| 7161 קֶרֶן os chifres |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 5375 נָשָׂא H8802 que levantaram |
| 7161 קֶרֶן o seu poder |
| 776 אֶרֶץ contra a terra |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 2219 זָרָה H8763 para a espalhar |