Bíblia Interlinear |
| 310 אַחַר Depois |
| 7592 שָׁאַל H8799 disto, consultou |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 5927 עָלָה H8799 Subirei |
| 259 אֶחָד a alguma |
| 5892 עִיר das cidades |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu-lhe |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5927 עָלָה H8798 Sobe |
| 559 אָמַר H8799 Perguntou |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 5927 עָלָה H8799 Para onde subirei |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 2275 חֶברוֹן o SENHOR: Para Hebrom |
E subiu Davi para lá, e também as suas duas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita. (ACF)
| 5927 עָלָה H8799 Subiu |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 8147 שְׁנַיִם para lá, e também as suas duas |
| 802 אִשָּׁה mulheres |
| 293 אֲחִינֹעַם Ainoã |
| 3159 יִזרְעֵאלִית a jezreelita |
| 26 אֲבִיגַיִל e Abigail |
| 802 אִשָּׁה a viúva |
| 5037 נָבָל de Nabal |
| 3761 כַּרמְלִי o carmelita |
Fez também Davi subir os homens que estavam com ele, cada um com a sua família; e habitaram nas cidades de Hebrom. (ACF)
| 1732 דָּוִד Fez Davi |
| 5927 עָלָה H8689 subir |
| 582 אֱנוֹשׁ os homens |
| 376 אִישׁ que estavam com ele, cada um |
| 1004 בַּיִת com sua família |
| 3427 יָשַׁב H8799 e habitaram |
| 5892 עִיר nas aldeias |
| 2275 חֶברוֹן de Hebrom |
Então vieram os homens de Judá, e ungiram ali a Davi rei sobre a casa de Judá. E deram avisos a Davi, dizendo: Os homens de Jabes-Gileade foram os que sepultaram a Saul. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Então, vieram |
| 582 אֱנוֹשׁ os homens |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 4886 מָשׁחַ H8799 e ungiram |
| 1732 דָּוִד ali Davi |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 1004 בַּיִת sobre a casa |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 5046 נָגַד H8686 E informaram |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 582 אֱנוֹשׁ de que os homens |
| 3003 יָבֵשׁ de Jabes-Gileade |
| 1568 גִּלעָד - |
| 6912 קָבַר H8804 foram os que sepultaram |
| 7586 שָׁאוּל Saul |
Então enviou Davi mensageiros aos homens de Jabes-Gileade, para dizer-lhes: Benditos sejais vós do SENHOR, que fizestes tal beneficência a vosso senhor, a Saul, e o sepultastes! (ACF)
| 7971 שָׁלחַ H8799 Então, enviou |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 4397 מַלאָךְ mensageiros |
| 582 אֱנוֹשׁ aos homens |
| 3003 יָבֵשׁ de Jabes-Gileade |
| 1568 גִּלעָד - |
| 559 אָמַר H8799 para dizer-lhes |
| 1288 בָּרַךְ H8803 Benditos |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8804 sejais |
| 2617 חֵסֵד vós, por esta humanidade |
| 113 אָדוֹן para com vosso senhor |
| 7586 שָׁאוּל para com Saul |
| 6912 קָבַר H8799 pois o sepultastes |
Agora, pois, o SENHOR use convosco de beneficência e fidelidade; e também eu vos farei este bem, porquanto fizestes isto. (ACF)
| 3068 יְהוָה Agora, pois, o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8799 use |
| 2617 חֵסֵד convosco de misericórdia |
| 571 אֶמֶת e fidelidade |
| 2896 טוֹב eu vos |
| 6213 עָשָׂה H8799 recompensarei |
| 1697 דָּבָר este |
| 6213 עָשָׂה H8804 bem que fizestes |
Esforcem-se, pois, agora as vossas mãos, e sede homens valentes, pois Saul, vosso senhor, é morto, mas também os da casa de Judá já me ungiram a mim por seu rei. (ACF)
| 2388 חָזַק H8799 Agora, pois, sejam fortes |
| 3027 יָד as vossas mãos |
| 1121 בֵּן e sede valentes |
| 2428 חַיִל - |
| 7586 שָׁאוּל pois Saul |
| 113 אָדוֹן vosso senhor |
| 4191 מוּת H8804 é morto |
| 1004 בַּיִת e os da casa |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 4886 מָשׁחַ H8804 me ungiram |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
Porém Abner, filho de Ner, capitão do exército de Saul, tomou a Is-Bosete, filho de Saul, e o fez passar a Maanaim, (ACF)
| 74 אַבנֵר Abner |
| 1121 בֵּן filho |
| 5369 נֵר de Ner |
| 8269 שַׂר capitão |
| 6635 צָבָא do exército |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 3947 לָקחַ H8804 tomou |
| 378 אִישׁ־בֹּשֶׁת a Isbosete |
| 1121 בֵּן filho |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 5674 עָבַר H8686 e o fez passar |
| 4266 מַחֲנַיִם a Maanaim |
E o constituiu rei sobre Gileade, e sobre os assuritas, e sobre Jizreel, e sobre Efraim, e sobre Benjamim, e sobre todo o Israel. (ACF)
| 4427 מָלַךְ H8686 e o constituiu rei |
| 1568 גִּלעָד sobre Gileade |
| 805 אֲשׁוּרִי sobre os assuritas |
| 3157 יִזרְעֵאל sobre Jezreel |
| 669 אֶפרַיִם Efraim |
| 1144 בִּניָמִין Benjamim |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e sobre todo o Israel |
Da idade de quarenta anos era Is-Bosete, filho de Saul, quando começou a reinar sobre Israel, e reinou dois anos; mas os da casa de Judá seguiam a Davi. (ACF)
| 1121 בֵּן Da idade |
| 705 אַרְבָּעִים de quarenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 378 אִישׁ־בֹּשֶׁת era Isbosete |
| 1121 בֵּן filho |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 4427 מָלַךְ H8800 quando começou a reinar |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל sobre Israel |
| 4427 מָלַךְ H8804 e reinou |
| 8147 שְׁנַיִם dois |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 1004 בַּיִת somente a casa |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 310 אַחַר seguia |
| 1732 דָּוִד a Davi |
E foi o número dos dias que Davi reinou em Hebrom, sobre a casa de Judá, sete anos e seis meses. (ACF)
| 4557 מִספָּר O tempo |
| 3117 יוֹם - |
| 1732 דָּוִד que Davi |
| 4428 מֶלֶךְ reinou |
| 2275 חֶברוֹן em Hebrom |
| 1004 בַּיִת sobre a casa |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 7651 שֶׁבַע foram sete |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 8337 שֵׁשׁ e seis |
| 2320 חֹדֶשׁ meses |
Então saiu Abner, filho de Ner, com os servos de Is-Bosete, filho de Saul, de Maanaim a Gibeom. (ACF)
| 3318 יָצָא H8799 Saiu |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 1121 בֵּן filho |
| 5369 נֵר de Ner |
| 5650 עֶבֶד com os homens |
| 378 אִישׁ־בֹּשֶׁת de Isbosete |
| 1121 בֵּן filho |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 4266 מַחֲנַיִם de Maanaim |
| 1391 גִּבְעוֹן a Gibeão |
Saíram também Joabe, filho de Zeruia, e os servos de Davi, e se encontraram uns com os outros perto do tanque de Gibeom; e pararam estes deste lado do tanque, e os outros do outro lado do tanque. (ACF)
| 3318 יָצָא H8804 Saíram |
| 3097 יוֹאָב também Joabe |
| 1121 בֵּן filho |
| 6870 צְרוּיָה de Zeruia |
| 5650 עֶבֶד e os homens |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 6298 פָּגַשׁ H8799 e se encontraram |
| 3162 יַחַד uns com os outros |
| 1295 בְּרֵכָה perto do açude |
| 1391 גִּבְעוֹן de Gibeão |
| 3427 יָשַׁב H8799 pararam |
| 1295 בְּרֵכָה estes do lado de cá do açude |
E disse Abner a Joabe: Deixa levantar os moços, e joguem diante de nós. E disse Joabe: Levantem-se. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 3097 יוֹאָב a Joabe |
| 6965 קוּם H8799 Levantem-se |
| 5288 נַעַר os moços |
| 7832 שָׂחַק H8762 e batam-se |
| 6440 פָּנִים diante |
| 559 אָמַר H8799 de nós. Respondeu |
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 6965 קוּם H8799 Levantem-se |
Então se levantaram, e passaram, em número de doze de Benjamim, da parte de Is-Bosete, filho de Saul, e doze dos servos de Davi. (ACF)
| 6965 קוּם H8799 Então, se levantaram |
| 5674 עָבַר H8799 e avançaram |
| 4557 מִספָּר em igual número |
| 8147 שְׁנַיִם doze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
| 378 אִישׁ־בֹּשֶׁת da parte de Isbosete |
| 1121 בֵּן filho |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 8147 שְׁנַיִם e doze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 5650 עֶבֶד dos homens |
| 1732 דָּוִד de Davi |
E cada um lançou mão da cabeça do outro, cravou-lhe a espada no lado, e caíram juntos, por isso se chamou àquele lugar Helcate-Hazurim, que está junto a Gibeom. (ACF)
| 376 אִישׁ Cada um |
| 2388 חָזַק H8686 lançou |
| 7218 רֹאשׁ mão da cabeça |
| 7453 רֵעַ do outro |
| 7453 רֵעַ meteu-lhe |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 6654 צַד no lado |
| 5307 נָפַל H8799 e caíram |
| 3162 יַחַד juntamente |
| 7121 קָרָא H8799 donde se chamou |
| 4725 מָקוֹם àquele lugar |
| 2521 חֶלקַת הַצֻּרִים Campo das Espadas |
| 1391 גִּבְעוֹן que está junto a Gibeão |
E seguiu-se naquele dia uma crua peleja; porém Abner e os homens de Israel foram feridos diante dos servos de Davi. (ACF)
| 3966 מְאֹד Seguiu-se crua |
| 7186 קָשֶׁה - |
| 4421 מִלחָמָה peleja |
| 3117 יוֹם naquele dia |
| 74 אַבנֵר porém Abner |
| 582 אֱנוֹשׁ e os homens |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5062 נָגַף H8735 foram derrotados |
| 6440 פָּנִים diante |
| 5650 עֶבֶד dos homens |
| 1732 דָּוִד de Davi |
E estavam ali os três filhos de Zeruia, Joabe, Abisai, e Asael; e Asael era ligeiro de pés, como as gazelas do campo. (ACF)
| 7969 שָׁלוֹשׁ Estavam ali os três |
| 1121 בֵּן filhos |
| 6870 צְרוּיָה de Zeruia |
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 52 אֲבִישַׁי Abisai |
| 6214 עֲשָׂהאֵל e Asael |
| 6214 עֲשָׂהאֵל Asael |
| 7031 קַל era ligeiro |
| 7272 רֶגֶל de pés |
| 6643 צְבִי como gazela |
| 7704 שָׂדֶה selvagem |
E Asael perseguiu a Abner; e não se desviou de detrás de Abner, nem para a direita nem para a esquerda. (ACF)
| 6214 עֲשָׂהאֵל Asael |
| 7291 רָדַף H8799 perseguiu |
| 310 אַחַר a |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 3212 יָלַךְ H8800 e, na sua perseguição |
| 5186 נָטָה H8804 não se desviou |
| 3225 יָמִין nem para a direita |
| 8040 שְׂמֹאול nem para a esquerda |
E Abner, olhando para trás, perguntou: És tu Asael? E ele falou: Eu sou. (ACF)
| 6437 פָּנָה H8799 Então, olhou |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 310 אַחַר para trás |
| 559 אָמַר H8799 e perguntou |
| 6214 עֲשָׂהאֵל És tu Asael |
| 559 אָמַר H8799 Ele respondeu |
Então lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos moços, e toma os seus despojos. Porém Asael não quis desviar-se de detrás dele. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, lhe disse |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 5186 נָטָה H8798 Desvia-te |
| 3225 יָמִין para a direita |
| 8040 שְׂמֹאול ou para a esquerda |
| 270 אָחַז H8798 lança |
| 259 אֶחָד mão de um |
| 5288 נַעַר dos moços |
| 3947 לָקחַ H8798 e toma-lhe |
| 2488 חֲלִיצָה a armadura |
| 6214 עֲשָׂהאֵל Porém Asael |
| 14 אָבָה H8804 não quis |
| 5493 סוּר H8800 apartar-se |
| 310 אַחַר - |
Então Abner tornou a dizer a Asael: Desvia-te de detrás de mim; por que hei de eu ferir-te e dar contigo em terra? E como levantaria eu o meu rosto diante de Joabe, teu irmão? (ACF)
| 74 אַבנֵר Então, Abner |
| 3254 יָסַף H8686 tornou |
| 559 אָמַר H8800 a dizer-lhe |
| 6214 עֲשָׂהאֵל - |
| 5493 סוּר H8798 Desvia-te |
| 310 אַחַר de detrás |
| 5221 נָכָה H8686 de mim; por que hei de eu ferir-te |
| 776 אֶרֶץ e dar contigo em terra |
| 5375 נָשָׂא H8799 E como me avistaria |
| 6440 פָּנִים rosto a rosto |
| 3097 יוֹאָב com Joabe |
| 251 אָח teu irmão |
Porém, não querendo ele se desviar, Abner o feriu com a ponta da lança pela quinta costela, e a lança lhe saiu por detrás, e caiu ali, e morreu naquele mesmo lugar; e sucedeu que, todos os que chegavam ao lugar onde Asael caiu e morreu, paravam. (ACF)
| 3985 מָאֵן H8762 Porém, recusando |
| 5493 סוּר H8800 ele desviar-se |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 5221 נָכָה H8686 o feriu |
| 413 אֵל no |
| 2570 חֹמֶשׁ abdômen |
| 310 אַחַר com a extremidade inferior |
| 2595 חֲנִית da lança |
| 2595 חֲנִית que lhe |
| 3318 יָצָא H8799 saiu |
| 310 אַחַר por detrás |
| 5307 נָפַל H8799 Asael caiu |
| 4191 מוּת H8799 e morreu |
| 8478 תַּחַת no mesmo lugar |
| 935 בּוֹא H8802 todos quantos chegavam |
| 4725 מָקוֹם no lugar |
| 6214 עֲשָׂהאֵל em que Asael |
| 5307 נָפַל H8804 caíra |
| 4191 מוּת H8799 e morrera |
| 5975 עָמַד H8799 paravam |
Porém Joabe e Abisai perseguiram a Abner; e pós-se o sol, chegando eles ao outeiro de Amá, que está diante de Gia, junto ao caminho do deserto de Gibeão. (ACF)
| 3097 יוֹאָב Porém Joabe |
| 52 אֲבִישַׁי e Abisai |
| 7291 רָדַף H8799 perseguiram |
| 310 אַחַר - |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 935 בּוֹא H8804 e pôs-se |
| 8121 שֶׁמֶשׁ o sol |
| 935 בּוֹא H8804 quando chegaram |
| 1389 גִּבעָה eles ao outeiro |
| 522 אַמָּה de Amá |
| 6440 פָּנִים que está diante |
| 1520 גִּיחַ de Giá |
| 1870 דֶּרֶךְ junto ao caminho |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
| 1391 גִּבְעוֹן de Gibeão |
E os filhos de Benjamim se ajuntaram atrás de Abner, e fizeram um batalhão, e puseram-se no cume de um outeiro. (ACF)
| 1121 בֵּן Os filhos |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
| 6908 קָבַץ H8691 se ajuntaram |
| 310 אַחַר atrás |
| 74 אַבנֵר de Abner |
| 259 אֶחָד e, cerrados numa |
| 92 אֲגֻדָּה tropa |
| 5975 עָמַד H8799 puseram-se |
| 7218 רֹאשׁ no cimo |
| 1389 גִּבעָה de um outeiro |
Então Abner gritou a Joabe, e disse: Consumirá a espada para sempre? Não sabes tu que por fim haverá amargura? E até quando não hás de dizer ao povo que deixe de perseguir a seus irmãos? (ACF)
| 74 אַבנֵר Então, Abner |
| 7121 קָרָא H8799 gritou |
| 3097 יוֹאָב a Joabe |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 398 אָכַל H8799 Consumirá |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 5331 נֶצַח para sempre |
| 3045 יָדַע H8804 Não sabes |
| 4751 מַר que serão amargas |
| 314 אַחֲרוֹן as suas consequências |
| 559 אָמַר H8799 Até quando te demorarás em ordenar |
| 5971 עַם ao povo |
| 7725 שׁוּב H8800 que deixe de perseguir |
| 310 אַחַר - |
| 251 אָח a seus irmãos |
E disse Joabe: Vive Deus, que, se não tivesses falado, só pela manhã o povo teria cessado, cada um, de perseguir a seu irmão. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 2416 חַי Tão certo como vive |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3884 לוּלֵא se não |
| 1696 דָּבַר H8765 tivesses falado |
| 1242 בֹּקֶר só amanhã cedo |
| 5971 עַם o povo |
| 5927 עָלָה H8738 cessaria de perseguir |
| 310 אַחַר - |
| 376 אִישׁ cada um |
| 251 אָח a seu irmão |
Então Joabe tocou a buzina, e todo o povo parou, e não perseguiram mais a Israel; e tampouco pelejaram mais. (ACF)
| 3097 יוֹאָב Então, Joabe |
| 8628 תָּקַע H8799 tocou |
| 7782 שׁוֹפָר a trombeta |
| 5971 עַם e todo o povo |
| 5975 עָמַד H8799 parou |
| 7291 רָדַף H8799 e eles não perseguiram |
| 310 אַחַר - |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל mais a Israel |
| 3898 לָחַם H8736 e já não pelejaram |
| 3254 יָסַף H8804 - |
E caminharam Abner e os seus homens toda aquela noite pela planície; e, passando o Jordão, caminharam por todo o Bitrom, e chegaram a Maanaim. (ACF)
| 74 אַבנֵר Abner |
| 582 אֱנוֹשׁ e seus homens |
| 1980 הָלַךְ H8804 marcharam |
| 3915 לַיִל toda aquela noite |
| 6160 עֲרָבָה pela planície |
| 5674 עָבַר H8799 passaram |
| 3383 יַרְדֵּן o Jordão |
| 3212 יָלַךְ H8799 e, caminhando |
| 1338 בִּתרוֹן toda a manhã |
| 935 בּוֹא H8799 chegaram |
| 4266 מַחֲנַיִם a Maanaim |
Também Joabe voltou de perseguir a Abner, e ajuntou todo o povo; e dos servos de Davi faltaram dezenove homens, e Asael. (ACF)
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 7725 שׁוּב H8804 deixou |
| 310 אַחַר de perseguir |
| 74 אַבנֵר a Abner |
| 6908 קָבַץ H8799 e, tendo ele ajuntado |
| 5971 עַם todo o povo |
| 6485 פָּקַד H8735 faltavam |
| 8672 תֵּשַׁע dezenove |
| 6240 עָשָׂר - |
| 5650 עֶבֶד dos homens |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 6214 עֲשָׂהאֵל além de Asael |
Porém os servos de Davi feriram dentre os de Benjamim, e dentre os homens de Abner, a trezentos e sessenta homens, que ali ficaram mortos. (ACF)
| 5650 עֶבֶד Porém os servos |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 5221 נָכָה H8689 tinham ferido |
| 1144 בִּניָמִין dentre os de Benjamim |
| 582 אֱנוֹשׁ e dentre os homens |
| 74 אַבנֵר de Abner |
| 7969 שָׁלוֹשׁ a trezentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 8346 שִׁשִּׁים e sessenta |
| 376 אִישׁ homens |
| 4191 מוּת H8804 que ali ficaram mortos |
E levantaram a Asael, e sepultaram-no na sepultura de seu pai, que estava em Belém; e Joabe e seus homens caminharam toda aquela noite, e amanheceu-lhes o dia em Hebrom. (ACF)
| 5375 נָשָׂא H8799 Levaram |
| 6214 עֲשָׂהאֵל Asael |
| 6912 קָבַר H8799 e o enterraram |
| 6913 קֶבֶר na sepultura |
| 1 אָב de seu pai |
| 1035 בֵּית לֶחֶם a qual estava em Belém |
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 582 אֱנוֹשׁ e seus homens |
| 3212 יָלַךְ H8799 caminharam |
| 3915 לַיִל toda aquela noite |
| 215 אוֹר H8735 e amanheceu-lhes o dia |
| 2275 חֶברוֹן em Hebrom |