Bíblia Interlinear |
| 752 אָרֹךְ Durou muito tempo |
| 4421 מִלחָמָה a guerra |
| 1004 בַּיִת entre a casa |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 1004 בַּיִת e a casa |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 1980 הָלַךְ H8802 se ia |
| 2390 חָזֵק fortalecendo |
| 1004 בַּיִת porém os da casa |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 1980 הָלַךְ H8802 se iam |
| 1800 דַּל enfraquecendo |
E a Davi nasceram filhos em Hebrom; e foi o seu primogênito Amnom, de Ainoã a jizreelita;
| 2275 חֶברוֹן Em Hebrom |
| 3205 יָלַד H8735 nasceram |
| 3205 יָלַד H8795 - |
| 1121 בֵּן filhos |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 1060 בְּכוֹר o primogênito |
| 550 אַמְנוֹן foi Amnom |
| 293 אֲחִינֹעַם de Ainoã |
| 3159 יִזרְעֵאלִית a jezreelita |
E seu segundo, Quileabe, de Abigail, mulher de Nabal, o carmelita; e o terceiro Absalão, filho de Maaca, filha de Talmai, rei de Gesur;
| 4932 מִשׁנֶה o segundo |
| 3609 כִּלאָב Quileabe |
| 26 אֲבִיגַיִל de Abigail |
| 802 אִשָּׁה viúva |
| 5037 נָבָל de Nabal |
| 3761 כַּרמְלִי o carmelita |
| 7992 שְׁלִישִׁי o terceiro |
| 53 אֲבִישָׁלוֹם Absalão |
| 1121 בֵּן filho |
| 4601 מַעֲכָה de Maaca |
| 1323 בַּת filha |
| 8526 תַּלמַי de Talmai |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 1650 גְּשׁוּר de Gesur |
E o quarto, Adonias, filho de Hagite; e o quinto, Sefatias, filho de Abital;
| 7243 רְבִיעִי o quarto |
| 138 אֲדֹנִיָּה Adonias |
| 1121 בֵּן filho |
| 2294 חַגִּית de Hagite |
| 2549 חֲמִישִׁי o quinto |
| 8203 שְׁפַטיָה Sefatias |
| 1121 בֵּן filho |
| 37 אֲבִיטַל de Abital |
E o sexto, Itreão, de Eglá, também mulher de Davi; estes nasceram a Davi em Hebrom.
| 8345 שִׁשִּׁי o sexto |
| 3507 יִתרְעָם Itreão |
| 5698 עֶגלָה de Eglá |
| 802 אִשָּׁה mulher |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 3205 יָלַד H8795 estes nasceram |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 2275 חֶברוֹן em Hebrom |
E, havendo guerra entre a casa de Saul e a casa de Davi, sucedeu que Abner se fez poderoso na casa de Saul.
| 4421 מִלחָמָה Havendo guerra |
| 1004 בַּיִת entre a casa |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 1004 בַּיִת e a casa |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 2388 חָזַק H8693 se fez poderoso |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
E tinha tido Saul uma concubina, cujo nome era Rispa, filha de Aiá; e disse Is-Bosete a Abner: Por que possuíste a concubina de meu pai?
| 7586 שָׁאוּל Teve Saul |
| 6370 פִּילֶגֶשׁ uma concubina |
| 8034 שֵׁם cujo nome |
| 7532 רִצפָּה era Rispa |
| 1323 בַּת filha |
| 345 אַיָה de Aiá |
| 559 אָמַר H8799 Perguntou |
| 74 אַבנֵר Isbosete a Abner |
| 935 בּוֹא H8804 Por que coabitaste |
| 6370 פִּילֶגֶשׁ com a concubina |
| 1 אָב de meu pai |
Então se irou muito Abner pelas palavras de Is-Bosete, e disse: Sou eu cabeça de cão, que pertença a Judá? Ainda hoje faço beneficência à casa de Saul, teu pai, a seus irmãos, e a seus amigos, e não te entreguei nas mãos de Davi, e tu hoje buscas motivo para me argüires por causa da maldade de uma mulher.
| 2734 חָרָה H8799 Então, se irou |
| 3966 מְאֹד muito |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 1697 דָּבָר por causa das palavras |
| 378 אִישׁ־בֹּשֶׁת de Isbosete |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 7218 רֹאשׁ Sou eu cabeça |
| 3611 כֶּלֶב de cão |
| 3063 יְהוּדָה para Judá |
| 3117 יוֹם Ainda hoje |
| 6213 עָשָׂה H8799 faço |
| 2617 חֵסֵד beneficência |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 1 אָב teu pai |
| 251 אָח a seus irmãos |
| 4828 מֵרֵַע e a seus amigos |
| 4672 מָצָא H8689 e te não entreguei |
| 3027 יָד nas mãos |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 3117 יוֹם Contudo, me queres, hoje |
| 6485 פָּקַד H8799 culpar |
| 5771 עָוֹן - |
| 802 אִשָּׁה por causa desta mulher |
Assim faça Deus a Abner, e outro tanto, se, como o SENHOR jurou a Davi, assim eu não lhe fizer,
| 6213 עָשָׂה H8799 Assim faça |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3254 יָסַף H8686 segundo lhe parecer |
| 74 אַבנֵר a Abner |
| 7650 שָׁבַע H8738 se, como jurou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 6213 עָשָׂה H8799 não fizer |
Transferindo o reino da casa de Saul, e confirmando o trono de Davi sobre Israel, e sobre Judá, desde Dã até Berseba.
| 5674 עָבַר H8687 transferindo |
| 4467 מַמלָכָה o reino |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 6965 קוּם H8687 e estabelecendo |
| 3678 כִּסֵּא o trono |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל sobre Israel |
| 3063 יְהוּדָה e sobre Judá |
| 1835 דָּן desde Dã |
| 884 בְּאֵר שֶׁבַע até Berseba |
E nenhuma palavra podia ele responder a Abner, porque o temia.
| 1697 דָּבָר E nenhuma palavra |
| 3201 יָכֹל H8804 pôde |
| 7725 שׁוּב H8687 Isbosete responder |
| 74 אַבנֵר a Abner |
| 3372 יָרֵא H8800 porque o temia |
Então enviou Abner da sua parte mensageiros a Davi, dizendo: De quem é a terra? E disse mais: Comigo faze o teu acordo, e eis que a minha mão será contigo, para tornar a ti todo o Israel.
| 7971 שָׁלחַ H8799 Então, de sua parte ordenou |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 4397 מַלאָךְ mensageiros |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 776 אֶרֶץ De quem é a terra |
| 3772 כָּרַת H8798 Faze |
| 1285 בְּרִית comigo aliança |
| 5437 סָבַב H8687 e eu te ajudarei em fazer passar-te |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a ti todo o Israel |
E disse Davi: Bem, eu farei contigo acordo, porém uma coisa te peço: não verás a minha face, se primeiro não me trouxeres a Mical, filha de Saul, quando vieres ver a minha face.
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 2896 טוֹב Davi: Bem |
| 3772 כָּרַת H8799 eu farei |
| 1285 בְּרִית aliança |
| 259 אֶחָד contigo, porém uma |
| 1697 דָּבָר coisa |
| 7592 שָׁאַל H8802 exijo |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 935 בּוֹא H8800 quando vieres |
| 7200 רָאָה H8800 - |
| 6440 פָּנִים a mim |
| 7200 רָאָה H8799 não verás |
| 6440 פָּנִים a minha face |
| 6440 פָּנִים se primeiro |
| 935 בּוֹא H8687 me não trouxeres |
| 4324 מִיכָל a Mical |
| 1323 בַּת filha |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
Também enviou Davi mensageiros a Is-Bosete, filho de Saul, dizendo: Dá-me minha mulher Mical, que eu desposei por cem prepúcios de filisteus.
| 7971 שָׁלחַ H8799 Também enviou |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 4397 מַלאָךְ mensageiros |
| 378 אִישׁ־בֹּשֶׁת a Isbosete |
| 1121 בֵּן filho |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 5414 נָתַן H8798 Dá-me |
| 802 אִשָּׁה de volta minha mulher |
| 4324 מִיכָל Mical |
| 781 אָרַשׂ H8765 que eu desposei |
| 3967 מֵאָה por cem |
| 6190 עָרלָה prepúcios |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי de filisteus |
E enviou Is-Bosete, e tirou-a de seu marido, a Paltiel, filho de Laís.
| 378 אִישׁ־בֹּשֶׁת Então, Isbosete |
| 7971 שָׁלחַ H8799 mandou |
| 3947 לָקחַ H8799 tirá-la |
| 376 אִישׁ a seu marido |
| 6409 פַּלְטִיאֵל a Paltiel |
| 1121 בֵּן filho |
| 3889 לוּשׁ H8675 de Laís |
| 3919 לַיִשׁ - |
E ia com ela seu marido, caminhando, e chorando atrás dela, até Baurim. Então lhe disse Abner: Vai-te, agora volta. E ele voltou.
| 376 אִישׁ Seu marido |
| 3212 יָלַךְ H8799 a acompanhou |
| 1980 הָלַךְ H8800 caminhando |
| 1058 בָּכָה H8800 e chorando |
| 310 אַחַר após |
| 980 בַּחֻרִים ela, até Baurim |
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 3212 יָלַךְ H8798 Vai-te |
| 7725 שׁוּב H8798 volta |
| 7725 שׁוּב H8799 E ele voltou |
E falou Abner com os anciãos de Israel, dizendo: Já há muito tempo que procuráveis que Davi reinasse sobre vós.
| 1961 הָיָה H8804 Falou |
| 1697 דָּבָר - |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 2205 זָקֵן com os anciãos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 8543 תְּמוֹל Outrora |
| 8032 שִׁלשׁוֹם - |
| 1245 בָּקַשׁ H8764 procuráveis |
| 1732 דָּוִד que Davi |
| 4428 מֶלֶךְ reinasse |
Fazei-o, pois, agora, porque o SENHOR falou a Davi, dizendo: Pela mão de Davi meu servo livrarei o meu povo das mãos dos filisteus e das mãos de todos os seus inimigos.
| 6213 עָשָׂה H8798 Fazei-o |
| 3068 יְהוָה pois, agora, porque o SENHOR |
| 559 אָמַר H8804 falou |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 3027 יָד Por intermédio |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 5650 עֶבֶד meu servo |
| 3467 יָשַׁע H8687 livrarei |
| 5971 עַם o meu povo |
| 3027 יָד das mãos |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 3027 יָד e das mãos |
| 341 אֹיֵב H8802 de todos os seus inimigos |
E falou também Abner aos de Benjamim; e foi também Abner dizer aos de Davi, em Hebrom, tudo o que era bom aos olhos de Israel e aos olhos de toda a casa de Benjamim.
| 1696 דָּבַר H8762 Da mesma sorte falou |
| 74 אַבנֵר também Abner |
| 241 אֹזֶן aos ouvidos |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
| 3212 יָלַךְ H8799 e foi |
| 1696 דָּבַר H8763 ainda dizer |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 2275 חֶברוֹן em Hebrom |
| 5869 עַיִן tudo o |
| 2896 טוֹב que agradava |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 1004 בַּיִת e a toda a casa |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
E foi Abner a Davi, em Hebrom, e vinte homens com ele; e Davi fez um banquete a Abner e aos homens que com ele estavam.
| 935 בּוֹא H8799 Veio |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 1732 דָּוִד ter com Davi |
| 2275 חֶברוֹן em Hebrom |
| 6242 עֶשׂרִים e vinte |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 1732 דָּוִד com ele; Davi |
| 6213 עָשָׂה H8799 ofereceu |
| 4960 מִשְׁתֶּה um banquete |
| 74 אַבנֵר a Abner |
| 582 אֱנוֹשׁ e aos homens |
Então disse Abner a Davi: Eu me levantarei, e irei, e ajuntarei ao rei meu senhor todo o Israel, para fazer acordo contigo; e tu reinarás sobre tudo o que desejar a tua alma. Assim despediu Davi a Abner, e ele foi em paz.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 1732 דָּוִד a Davi |
| 6965 קוּם H8799 Levantar-me-ei |
| 3212 יָלַךְ H8799 e irei |
| 6908 קָבַץ H8799 para ajuntar |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל todo o Israel |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 113 אָדוֹן meu senhor |
| 3772 כָּרַת H8799 para fazerem |
| 1285 בְּרִית aliança |
| 4427 מָלַךְ H8804 contigo; tu reinarás |
| 183 אָוָה H8762 sobre tudo que desejar |
| 5315 נֶפֶשׁ a tua alma |
| 7971 שָׁלחַ H8762 Assim, despediu |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 74 אַבנֵר a Abner |
| 3212 יָלַךְ H8799 e ele se foi |
| 7965 שָׁלוֹם em paz |
E eis que os servos de Davi e Joabe vieram de uma batalha, e traziam consigo grande despojo; e já Abner não estava com Davi em Hebrom, porque o tinha despedido, e se tinha ido em paz.
| 5650 עֶבֶד Eis que os servos |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 3097 יוֹאָב e Joabe |
| 935 בּוֹא H8802 vieram |
| 1416 גְּדוּד de uma investida |
| 935 בּוֹא H8689 e traziam |
| 7227 רַב consigo grande |
| 7998 שָׁלָל despojo |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 1732 דָּוִד porém, já não estava com Davi |
| 2275 חֶברוֹן em Hebrom |
| 7971 שָׁלחַ H8765 porque este o havia despedido |
| 3212 יָלַךְ H8799 e ele se fora |
| 7965 שָׁלוֹם em paz |
Chegando, pois, Joabe, e todo o exército que vinha com ele, deram aviso a Joabe, dizendo: Abner, filho de Ner, veio ao rei, e o despediu, e foi em paz.
| 3097 יוֹאָב Chegando, pois, Joabe |
| 6635 צָבָא e toda a tropa |
| 935 בּוֹא H8804 que vinha |
| 5046 נָגַד H8686 com ele, disseram-lhe |
| 3097 יוֹאָב - |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 1121 בֵּן filho |
| 5369 נֵר de Ner |
| 935 בּוֹא H8804 veio |
| 4428 מֶלֶךְ ter com o rei |
| 7971 שָׁלחַ H8762 o qual o despediu |
| 3212 יָלַךְ H8799 e ele se foi |
| 7965 שָׁלוֹם em paz |
Então Joabe foi ao rei, e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; por que pois o despediste, de maneira que se fosse assim livremente?
| 3097 יוֹאָב Então, Joabe |
| 935 בּוֹא H8799 foi |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 6213 עָשָׂה H8804 Que fizeste |
| 74 אַבנֵר Eis que Abner |
| 935 בּוֹא H8802 veio |
| 7971 שָׁלחַ H8765 ter contigo; como, pois, o despediste |
| 3212 יָלַךְ H8799 indo-se |
| 1980 הָלַךְ H8800 ele livremente |
Bem conheces a Abner, filho de Ner, que te veio enganar, e saber a tua saída e a tua entrada, e entender tudo quanto fazes.
| 3045 יָדַע H8804 Bem conheces |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 1121 בֵּן filho |
| 5369 נֵר de Ner |
| 935 בּוֹא H8804 Veio |
| 6601 פָּתָה H8763 para enganar-te |
| 3045 יָדַע H8800 tomar conhecimento |
| 4161 מוֹצָא de tuas empresas |
| 4126 מוֹבָא H8675 - |
| 3996 מָבוֹא - |
| 3045 יָדַע H8800 e sondar |
| 6213 עָשָׂה H8802 todos os teus planos |
E Joabe, retirando-se de Davi, enviou mensageiros atrás de Abner, e o fizeram voltar desde o poço de Sirá, sem que Davi o soubesse.
| 3318 יָצָא H8799 Retirando-se |
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 7971 שָׁלחַ H8799 enviou |
| 4397 מַלאָךְ mensageiros |
| 310 אַחַר após |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 7725 שׁוּב H8686 e o fizeram voltar |
| 953 בּוֹר desde o poço |
| 5626 סִרָה de Sirá |
| 1732 דָּוִד sem que Davi |
| 3045 יָדַע H8804 o soubesse |
Voltando, pois, Abner a Hebrom, Joabe o levou à parte, à entrada da porta, para lhe falar em segredo; e feriu-o ali pela quinta costela, e morreu, por causa do sangue de Asael seu irmão.
| 7725 שׁוּב H8799 Tornando |
| 74 אַבנֵר pois, Abner |
| 2275 חֶברוֹן a Hebrom |
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 5186 נָטָה H8686 o tomou à parte |
| 413 אֵל no interior |
| 8432 תָּוֶךְ - |
| 8179 שַׁעַר da porta |
| 1696 דָּבַר H8763 para lhe falar |
| 7987 שְׁלִי em segredo |
| 5221 נָכָה H8686 e ali o feriu |
| 2570 חֹמֶשׁ no abdômen |
| 4191 מוּת H8799 e ele morreu |
| 1818 דָּם agindo assim Joabe em vingança do sangue |
| 251 אָח de seu irmão |
| 6214 עֲשָׂהאֵל Asael |
O que Davi depois ouvindo, disse: Inocente sou eu, e o meu reino, para com o SENHOR, para sempre, do sangue de Abner, filho de Ner.
| 8085 שָׁמַע H8799 Sabendo-o |
| 310 אַחַר depois |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 5355 נָקִי Inocentes |
| 4467 מַמלָכָה somos eu e o meu reino |
| 3068 יְהוָה para com o SENHOR |
| 5704 עַד para |
| 5769 עוֹלָם sempre |
| 1818 דָּם do sangue |
| 74 אַבנֵר de Abner |
| 1121 בֵּן filho |
| 5369 נֵר de Ner |
Caia sobre a cabeça de Joabe e sobre toda a casa de seu pai, e nunca na casa de Joabe falte quem tenha fluxo, ou quem seja leproso, ou quem se atenha a bordão, ou quem caia à espada, ou quem necessite de pão.
| 2342 חוּל H8799 Caia |
| 7218 רֹאשׁ este sangue sobre a cabeça |
| 3097 יוֹאָב de Joabe |
| 1004 בַּיִת e sobre toda a casa |
| 1 אָב de seu pai |
| 3772 כָּרַת H8735 Jamais falte |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3097 יוֹאָב de Joabe |
| 2100 זוּב H8802 quem tenha fluxo |
| 6879 צָרַע H8794 quem seja leproso |
| 2388 חָזַק H8688 quem se apóie |
| 6418 פֶּלֶךְ em muleta |
| 5307 נָפַל H8802 quem caia |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 2638 חָסֵר quem necessite |
| 3899 לֶחֶם de pão |
Joabe, pois, e Abisai, seu irmão, mataram a Abner, por ter morto a Asael, seu irmão, na peleja em Gibeão.
| 3097 יוֹאָב Joabe |
| 251 אָח pois, e seu irmão |
| 52 אֲבִישַׁי Abisai |
| 2026 הָרַג H8804 mataram |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 4191 מוּת H8689 por ter morto |
| 251 אָח seu irmão |
| 6214 עֲשָׂהאֵל Asael |
| 4421 מִלחָמָה na peleja |
| 1391 גִּבְעוֹן em Gibeão |
Disse, pois, Davi a Joabe, e a todo o povo que com ele estava: Rasgai as vossas vestes; e cingi-vos de sacos e ide pranteando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o féretro.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 1732 דָּוִד pois, Davi |
| 3097 יוֹאָב a Joabe |
| 5971 עַם e a todo o povo |
| 7167 קָרַע H8798 que com ele estava: Rasgai |
| 899 בֶּגֶד as vossas vestes |
| 2296 חָגַר H8798 cingi-vos |
| 8242 שַׂק de panos de saco |
| 5594 סָפַד H8798 e ide pranteando |
| 6440 פָּנִים diante |
| 74 אַבנֵר de Abner |
| 4428 מֶלֶךְ E o rei |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 1980 הָלַךְ H8802 ia seguindo |
| 310 אַחַר - |
| 4296 מִטָּה o féretro |
E, sepultando a Abner em Hebrom, o rei levantou a sua voz, e chorou junto da sepultura de Abner; e chorou todo o povo.
| 6912 קָבַר H8799 Sepultaram |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 2275 חֶברוֹן em Hebrom |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 5375 נָשָׂא H8799 levantou |
| 6963 קוֹל a voz |
| 1058 בָּכָה H8799 e chorou |
| 6913 קֶבֶר junto da sepultura |
| 74 אַבנֵר de Abner |
| 1058 בָּכָה H8799 chorou |
| 5971 עַם também todo o povo |
E o rei, pranteando Abner, disse: Havia de morrer Abner como morre o vilão?
| 4428 מֶלֶךְ E o rei |
| 6969 קוּן H8787 pranteando |
| 74 אַבנֵר a Abner |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 4191 מוּת H8799 Teria de morrer |
| 74 אַבנֵר Abner |
| 5036 נָבָל como se fora um perverso |
| 4194 מָוֶת - |
As tuas mãos não estavam atadas, nem os teus pés carregados de grilhões, mas caíste como os que caem diante dos filhos da maldade! Então todo o povo chorou muito mais por ele.
| 3027 יָד As tuas mãos |
| 631 אָסַר H8803 não estavam atadas |
| 7272 רֶגֶל nem os teus pés |
| 5066 נָגַשׁ H8717 carregados |
| 5178 נְחֹשֶׁת de grilhões |
| 5307 נָפַל H8800 caíste |
| 5307 נָפַל H8804 como os que caem |
| 6440 פָּנִים diante |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 5766 עֶוֶל da maldade |
| 5971 עַם E todo o povo |
| 1058 בָּכָה H8800 chorou |
| 3254 יָסַף H8686 muito mais |
Depois todo o povo veio fazer com que Davi comesse pão, sendo ainda dia; porém Davi jurou, dizendo: Assim Deus me faça, e outro tanto, se, antes que o sol se ponha, eu provar pão ou alguma coisa.
| 935 בּוֹא H8799 Então, veio |
| 3605 כֹּל todo |
| 5971 עַם o povo |
| 1262 בָּרָה fazer |
| 1732 דָּוִד que Davi |
| 1262 בָּרָה H8687 comesse |
| 3899 לֶחֶם pão |
| 5750 עוֹד sendo ainda |
| 3117 יוֹם dia |
| 1732 דָּוִד porém Davi |
| 7650 שָׁבַע H8735 jurou |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 6213 עָשָׂה H8799 Assim me faça |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3254 יָסַף H8686 o que lhe aprouver |
| 2938 טָעַם H8799 se eu provar |
| 3899 לֶחֶם pão |
| 3972 מְאוּמָה ou alguma coisa |
| 6440 פָּנִים antes |
| 8121 שֶׁמֶשׁ do sol |
| 935 בּוֹא H8800 posto |
O que todo o povo entendendo, pareceu bem aos seus olhos; assim como tudo quanto o rei fez pareceu bem aos olhos de todo o povo.
| 5971 עַם Todo o povo |
| 5234 נָכַר H8689 notou |
| 3190 יָטַב H8799 isso e lhe pareceu bem |
| 5869 עַיִן - |
| 5971 עַם assim como lhe |
| 5869 עַיִן pareceu bem |
| 2896 טוֹב - |
| 4428 מֶלֶךְ tudo quanto o rei |
| 6213 עָשָׂה H8804 fez |
E todo o povo e todo o Israel entenderam naquele mesmo dia que não procedera do rei que matasse a Abner, filho de Ner.
| 5971 עַם Todo o povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e todo o Israel |
| 3117 יוֹם naquele mesmo dia |
| 3045 יָדַע H8799 ficaram sabendo |
| 4428 מֶלֶךְ que não procedera do rei |
| 4191 מוּת H8687 que matassem |
| 74 אַבנֵר a Abner |
| 1121 בֵּן filho |
| 5369 נֵר de Ner |
Então disse o rei aos seus servos: Não sabeis que hoje caiu em Israel um príncipe e um grande?
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 5650 עֶבֶד aos seus homens |
| 3045 יָדַע H8799 Não sabeis |
| 3117 יוֹם que, hoje |
| 5307 נָפַל H8804 caiu |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 8269 שַׂר um príncipe |
| 1419 גָּדוֹל e um grande homem |
Que eu hoje estou fraco, ainda que ungido rei; estes homens, filhos de Zeruia, são mais duros do que eu; o SENHOR pagará ao malfeitor, conforme a sua maldade.
| 3117 יוֹם No presente |
| 7390 רַךְ sou fraco |
| 4886 מָשׁחַ H8803 embora ungido |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 582 אֱנוֹשׁ estes homens |
| 1121 בֵּן filhos |
| 6870 צְרוּיָה de Zeruia |
| 7186 קָשֶׁה são mais fortes |
| 7999 שָׁלַם H8762 do que eu. Retribua |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8802 ao que fez mal |
| 7451 רַע segundo a sua maldade |