A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
2 Samuel 12

Shmuel

E o SENHOR enviou Natã a Davi; e, apresentando-se ele a Davi, disse-lhe: Havia numa cidade dois homens, um rico e outro pobre.

3068
יְהוָה

O SENHOR
7971
שָׁלחַ
H8799
enviou
5416
נָתָן

Natã
1732
דָּוִד

a Davi
935
בּוֹא
H8799
Chegando
559
אָמַר
H8799
Natã a Davi, disse-lhe
259
אֶחָד

Havia numa
5892
עִיר

cidade
8147
שְׁנַיִם

dois
582
אֱנוֹשׁ

homens
259
אֶחָד

um
6223
עָשִׁיר

rico
259
אֶחָד

e outro
7326
רוּשׁ
H8802
pobre


O rico possuía muitíssimas ovelhas e vacas. (ACF)

6223
עָשִׁיר

Tinha o rico
6629
צֹאן

ovelhas
1241
בָּקָר

e gado
7235
רָבָה
H8687
em grande
3966
מְאֹד

número


Mas o pobre não tinha coisa nenhuma, senão uma pequena cordeira que comprara e criara; e ela tinha crescido com ele e com seus filhos; do seu bocado comia, e do seu copo bebia, e dormia em seu regaço, e a tinha como filha. (ACF)

7326
רוּשׁ
H8802
mas o pobre
259
אֶחָד

não tinha coisa nenhuma, senão uma
6996
קָטָן

cordeirinha
3535
כִּבשָׂה

-
7069
קָנָה
H8804
que comprara
2421
חָיָה
H8762
e criara
1431
גָּדַל
H8799
e que em sua casa crescera
3162
יַחַד

junto
1121
בֵּן

com seus filhos
398
אָכַל
H8799
comia
6595
פַּת

do seu bocado
3563
כּוֹס

e do seu copo
8354
שָׁתָה
H8799
bebia
7901
שָׁכַב
H8799
dormia
2436
חֵיק

nos seus braços
1323
בַּת

e a tinha como filha


E, vindo um viajante ao homem rico, deixou este de tomar das suas ovelhas e das suas vacas para assar para o viajante que viera a ele; e tomou a cordeira do homem pobre, e a preparou para o homem que viera a ele. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Vindo
1982
הֵלֶךְ

um viajante
376
אִישׁ

ao homem
6223
עָשִׁיר

rico
2550
חָמַל
H8799
não quis
3947
לָקחַ
H8800
este tomar
6629
צֹאן

das suas ovelhas
1241
בָּקָר

e do gado
6213
עָשָׂה
H8800
para dar de comer
732
אָרחַ
H8802
ao viajante
935
בּוֹא
H8802
que viera
3947
לָקחַ
H8799
a ele; mas tomou
3535
כִּבשָׂה

a cordeirinha
376
אִישׁ

do homem
7326
רוּשׁ
H8802
pobre
6213
עָשָׂה
H8799
e a preparou
376
אִישׁ

para o homem
935
בּוֹא
H8802
que lhe havia chegado


Então o furor de Davi se acendeu em grande maneira contra aquele homem, e disse a Natã: Vive o SENHOR, que digno de morte é o homem que fez isso. (ACF)

639
אַף

Então, o furor
1732
דָּוִד

de Davi
2734
חָרָה
H8799
se acendeu
3966
מְאֹד

sobremaneira
376
אִישׁ

contra aquele homem
559
אָמַר
H8799
e disse
5416
נָתָן

a Natã
2416
חַי

Tão certo como vive
3068
יְהוָה

o SENHOR
376
אִישׁ

o homem
6213
עָשָׂה
H8802
que fez
1121
בֵּן

isso deve
4194
מָוֶת

ser morto


E pela cordeira tornará a dar o quadruplicado, porque fez tal coisa, e porque não se compadeceu. (ACF)

3535
כִּבשָׂה

E pela cordeirinha
7999
שָׁלַם
H8762
restituirá
706
אַרְבַּעְתַּיִם

quatro vezes
6118
עֵקֶב

porque
6213
עָשָׂה
H8804
fez
1697
דָּבָר

tal coisa
834
אֲשֶׁר

e porque
2550
חָמַל
H8804
não se compadeceu


Então disse Natã a Davi: Tu és este homem. Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eu te ungi rei sobre Israel, e eu te livrei das mãos de Saul; (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
5416
נָתָן

Natã
1732
דָּוִד

a Davi
376
אִישׁ

Tu és o homem
559
אָמַר
H8804
Assim diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

Deus
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
4886
מָשׁחַ
H8804
Eu te ungi
4428
מֶלֶךְ

rei
3478
יִשׂרָ•אֵל

sobre Israel
5337
נָצַל
H8689
e eu te livrei
3027
יָד

das mãos
7586
שָׁאוּל

de Saul


E te dei a casa de teu senhor, e as mulheres de teu senhor em teu seio, e também te dei a casa de Israel e de Judá, e, se isto é pouco, mais te acrescentaria tais e tais coisas. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
dei-te
1004
בַּיִת

a casa
113
אָדוֹן

de teu senhor
802
אִשָּׁה

e as mulheres
113
אָדוֹן

de teu senhor
2436
חֵיק

em teus braços
5414
נָתַן
H8799
e também te dei
1004
בַּיִת

a casa
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3063
יְהוּדָה

e de Judá
4592
מְעַט

e, se isto fora pouco
3254
יָסַף
H8686
eu teria acrescentado
2007
הֵנָּה

tais
2007
הֵנָּה

e tais coisas


Porque, pois, desprezaste a palavra do SENHOR, fazendo o mal diante de seus olhos? A Urias, o heteu, feriste à espada, e a sua mulher tomaste por tua mulher; e a ele mataste com a espada dos filhos de Amom. (ACF)

959
בָּזָה
H8804
Por que, pois, desprezaste
1697
דָּבָר

a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
6213
עָשָׂה
H8800
fazendo
7451
רַע

o que era mal
5869
עַיִן

perante
223
אוּרִיָה

ele? A Urias
2850
חִתִּי

o heteu
5221
נָכָה
H8689
feriste
2719
חֶרֶב

à espada
802
אִשָּׁה

e a sua mulher
3947
לָקחַ
H8804
tomaste
802
אִשָּׁה

por mulher
2026
הָרַג
H8804
depois de o matar
2719
חֶרֶב

com a espada
1121
בֵּן

dos filhos
5983
עַמּוֹן

de Amom


Agora, pois, não se apartará a espada jamais da tua casa, porquanto me desprezaste, e tomaste a mulher de Urias, o heteu, para ser tua mulher. (ACF)

5493
סוּר
H8799
Agora, pois, não se apartará
2719
חֶרֶב

a espada
5704
עַד

jamais
5769
עוֹלָם

-
1004
בַּיִת

da tua casa
6118
עֵקֶב

porquanto
959
בָּזָה
H8804
me desprezaste
3947
לָקחַ
H8799
e tomaste
802
אִשָּׁה

a mulher
223
אוּרִיָה

de Urias
2850
חִתִּי

o heteu
802
אִשָּׁה

para ser tua mulher


Assim diz o SENHOR: Eis que suscitarei da tua própria casa o mal sobre ti, e tomarei tuas mulheres perante os teus olhos, e as darei a teu próximo, o qual se deitará com tuas mulheres perante este sol. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Assim diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
1004
בַּיִת

Eis que da tua própria casa
6965
קוּם
H8688
suscitarei
7451
רַע

o mal
3947
לָקחַ
H8804
sobre ti, e tomarei
802
אִשָּׁה

tuas mulheres
5869
עַיִן

à tua própria vista
5414
נָתַן
H8804
e as darei
7453
רֵעַ

a teu próximo
7901
שָׁכַב
H8804
o qual se deitará
802
אִשָּׁה

com elas
5869
עַיִן

em plena luz
8121
שֶׁמֶשׁ

deste sol


Porque tu o fizeste em oculto, mas eu farei este negócio perante todo o Israel e perante o sol. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8804
Porque tu o fizeste
5643
סֵתֶר

em oculto
6213
עָשָׂה
H8799
mas eu farei
1697
דָּבָר

isto
3478
יִשׂרָ•אֵל

perante todo o Israel
8121
שֶׁמֶשׁ

e perante o sol


Então disse Davi a Natã: Pequei contra o SENHOR. E disse Natã a Davi: Também o SENHOR perdoou o teu pecado; não morrerás. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
1732
דָּוִד

Davi
5416
נָתָן

a Natã
2398
חָטָא
H8804
Pequei
3068
יְהוָה

contra o SENHOR
559
אָמַר
H8799
Disse
5416
נָתָן

Natã
1732
דָּוִד

a Davi
3068
יְהוָה

Também o SENHOR
5674
עָבַר
H8689
te perdoou
2403
חַטָּאָה

o teu pecado
4191
מוּת
H8799
não morrerás


Todavia, porquanto com este feito deste lugar sobremaneira a que os inimigos do SENHOR blasfemem, também o filho que te nasceu certamente morrerá. (ACF)

657
אֶפֶס

Mas
1697
דָּבָר

posto que com isto
5006
נָאַץ
H8763
deste motivo
5006
נָאַץ
H8765
a que blasfemassem
341
אֹיֵב
H8802
os inimigos
3068
יְהוָה

do SENHOR
1121
בֵּן

também o filho
3209
יִלּוֹד

que te nasceu
4191
מוּת
H8800
morrerá
4191
מוּת
H8799
-


Então Natã foi para sua casa; e o SENHOR feriu a criança que a mulher de Urias dera a Davi, e adoeceu gravemente. (ACF)

5416
נָתָן

Então, Natã
3212
יָלַךְ
H8799
foi
1004
בַּיִת

para sua casa
3068
יְהוָה

E o SENHOR
5062
נָגַף
H8799
feriu
3206
יֶלֶד

a criança
802
אִשָּׁה

que a mulher
223
אוּרִיָה

de Urias
3205
יָלַד
H8804
dera à luz
1732
דָּוִד

a Davi
605
אָנַשׁ
H8735
e a criança adoeceu


E buscou Davi a Deus pela criança; e jejuou Davi, e entrou, e passou a noite prostrado sobre a terra. (ACF)

1245
בָּקַשׁ
H8762
Buscou
1732
דָּוִד

Davi
430
אֱלֹהִים

a Deus
5288
נַעַר

pela criança
6684
צוּם
H8799
jejuou
6685
צוֹם

-
1732
דָּוִד

Davi
935
בּוֹא
H8804
e, vindo
3885
לוּן
H8804
passou a noite
7901
שָׁכַב
H8804
prostrado
776
אֶרֶץ

em terra


Então os anciãos da sua casa se levantaram e foram a ele, para o levantar da terra; porém ele não quis, e não comeu pão com eles. (ACF)

2205
זָקֵן

Então, os anciãos
1004
בַּיִת

da sua casa
6965
קוּם
H8799
se achegaram
6965
קוּם
H8687
a ele, para o levantar
776
אֶרֶץ

da terra
14
אָבָה
H8804
porém ele não quis
1262
בָּרָה
H8804
e não comeu


E sucedeu que ao sétimo dia morreu a criança; e temiam os servos de Davi dizer-lhe que a criança estava morta, porque diziam: Eis que, sendo a criança ainda viva, lhe falávamos, porém não dava ouvidos à nossa voz; como, pois, lhe diremos que a criança está morta? Porque mais lhe afligiria. (ACF)

7637
שְׁבִיעִי

Ao sétimo
3117
יוֹם

dia
4191
מוּת
H8799
morreu
3206
יֶלֶד

a criança
3372
יָרֵא
H8799
e temiam
5650
עֶבֶד

os servos
1732
דָּוִד

de Davi
5046
נָגַד
H8687
informá-lo
3206
יֶלֶד

de que a criança
4191
מוּת
H8804
era morta
559
אָמַר
H8804
porque diziam
3206
יֶלֶד

Eis que, estando a criança
2416
חַי

ainda viva
1696
דָּבַר
H8765
lhe falávamos
8085
שָׁמַע
H8804
porém não dava ouvidos
6963
קוֹל

à nossa voz
559
אָמַר
H8799
como, pois, lhe diremos
3206
יֶלֶד

que a criança
4191
מוּת
H8804
é morta
6213
עָשָׂה
H8804
Porque mais se afligirá
7451
רַע

-


Viu, porém, Davi que seus servos falavam baixo, e entendeu Davi que a criança estava morta, pelo que disse Davi a seus servos: Está morta a criança? E eles disseram: Está morta. (ACF)

7200
רָאָה
H8799
Viu
1732
דָּוִד

porém, Davi
5650
עֶבֶד

que seus servos
3907
לָחַשׁ
H8693
cochichavam
995
בִּין
H8799
uns com os outros e entendeu
3206
יֶלֶד

que a criança
4191
מוּת
H8804
era morta
559
אָמַר
H8799
pelo que disse
5650
עֶבֶד

aos seus servos
4191
מוּת
H8804
É morta
3206
יֶלֶד

a criança
559
אָמַר
H8799
Eles responderam
4191
מוּת
H8804
Morreu


Então Davi se levantou da terra, e se lavou, e se ungiu, e mudou de roupas, e entrou na casa do SENHOR, e adorou. Então foi à sua casa, e pediu pão; e lhe puseram pão, e comeu. (ACF)

1732
דָּוִד

Então, Davi
6965
קוּם
H8799
se levantou
776
אֶרֶץ

da terra
7364
רָחַץ
H8799
lavou-se
5480
סוּךְ
H8686
ungiu-se
2498
חָלַף
H8762
mudou
8071
שִׂמלָה

de vestes
935
בּוֹא
H8799
entrou
1004
בַּיִת

na Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
7812
שָׁחָה
H8691
e adorou
935
בּוֹא
H8799
depois, veio
1004
בַּיִת

para sua casa
7592
שָׁאַל
H8799
e pediu
3899
לֶחֶם

pão
7760
שׂוּם
H8799
puseram-no
398
אָכַל
H8799
diante dele, e ele comeu


E disseram-lhe seus servos: Que é isto que fizeste? Pela criança viva jejuaste e choraste; porém depois que morreu a criança te levantaste e comeste pão. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disseram-lhe
5650
עֶבֶד

seus servos
1697
דָּבָר

Que é isto
6213
עָשָׂה
H8804
que fizeste
3206
יֶלֶד

Pela criança
2416
חַי

viva
6684
צוּם
H8804
jejuaste
1058
בָּכָה
H8799
e choraste
3206
יֶלֶד

porém, depois que ela
4191
מוּת
H8804
morreu
6965
קוּם
H8804
te levantaste
398
אָכַל
H8799
e comeste
3899
לֶחֶם

pão


E disse ele: Vivendo ainda a criança, jejuei e chorei, porque dizia: Quem sabe se DEUS se compadecerá de mim, e viverá a criança? (ACF)

559
אָמַר
H8799
Respondeu
2416
חַי

ele: Vivendo
3206
יֶלֶד

ainda a criança
6684
צוּם
H8804
jejuei
1058
בָּכָה
H8799
e chorei
559
אָמַר
H8804
porque dizia
3045
יָדַע
H8802
Quem sabe
3068
יְהוָה

se o SENHOR
2603
חָנַן
H8804
se compadecerá
2603
חָנַן
H8762
-
2416
חַי

de mim, e continuará viva
3206
יֶלֶד

a criança


Porém, agora que está morta, porque jejuaria eu? Poderei eu fazê-la voltar? Eu irei a ela, porém ela não voltará para mim. (ACF)

4191
מוּת
H8804
Porém, agora que é morta
6684
צוּם
H8802
por que jejuaria
3201
יָכֹל
H8799
eu? Poderei
7725
שׁוּב
H8687
eu fazê-la voltar
1980
הָלַךְ
H8802
Eu irei
7725
שׁוּב
H8799
a ela, porém ela não voltará


Então consolou Davi a Bate-Seba, sua mulher, e entrou a ela, e se deitou com ela, e ela deu à luz um filho, e deu-lhe o nome de Salomão; e o SENHOR o amou. (ACF)

1732
דָּוִד

Então, Davi
935
בּוֹא
H8799
veio
1339
בַּת־שֶׁבַע

a Bate-Seba
5162
נָחַם
H8762
consolou-a
802
אִשָּׁה

-
7901
שָׁכַב
H8799
e se deitou
3205
יָלַד
H8799
com ela; teve
1121
בֵּן

ela um filho
7121
קָרָא
H8799
a quem Davi deu
8034
שֵׁם

o nome
8010
שְׁלֹמֹה

de Salomão
3068
יְהוָה

e o SENHOR
157
אָהַב
H8804
o amou


E enviou pela mão do profeta Natã, dando-lhe o nome de Jedidias, por amor ao SENHOR. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8799
Davi o entregou
3027
יָד

nas mãos
5030
נָבִיא

do profeta
5416
נָתָן

Natã
7121
קָרָא
H8799
e este lhe chamou
8034
שֵׁם

-
3041
יְדִידְיָה

Jedidias
3068
יְהוָה

por amor do SENHOR


Ora pelejou Joabe contra Rabá, dos filhos de Amom, e tomou a cidade real. (ACF)

3898
לָחַם
H8735
Entretanto, pelejou
3097
יוֹאָב

Joabe
7237
רַבָּה

contra Rabá
1121
בֵּן

dos filhos
5983
עַמּוֹן

de Amom
3920
לָכַד
H8799
e tomou
5892
עִיר

a cidade
4410
מְלוּכָה

real


Então mandou Joabe mensageiros a Davi, e disse: Pelejei contra Rabá, e também tomei a cidade das águas. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8799
Então, mandou
3097
יוֹאָב

Joabe
4397
מַלאָךְ

mensageiros
1732
דָּוִד

a Davi
559
אָמַר
H8799
e disse
3898
לָחַם
H8738
Pelejei
7237
רַבָּה

contra Rabá
3920
לָכַד
H8804
e tomei
5892
עִיר

a cidade
4325
מַיִם

das águas


Ajunta, pois, agora o restante do povo, e cerca a cidade, e toma-a, para que tomando eu a cidade, não se aclame sobre ela o meu nome. (ACF)

622
אָסַף
H8798
Ajunta
3499
יֶתֶר

pois, agora o resto
5971
עַם

do povo
2583
חָנָה
H8798
e cerca
5892
עִיר

a cidade
3920
לָכַד
H8798
e toma-a
3920
לָכַד
H8799
para não suceder que, tomando-a
5892
עִיר

-
7121
קָרָא
H8738
eu, se aclame
8034
שֵׁם

sobre ela o meu nome


Então ajuntou Davi a todo o povo, e marchou para Rabá, e pelejou contra ela, e a tomou. (ACF)

622
אָסַף
H8799
Reuniu
1732
דָּוִד

pois, Davi
5971
עַם

a todo o povo
3212
יָלַךְ
H8799
e marchou
7237
רַבָּה

para Rabá
3898
לָחַם
H8735
e pelejou
3920
לָכַד
H8799
contra ela, e a tomou


E tirou a coroa da cabeça do seu rei, cujo peso era de um talento de ouro, e havia nela pedras preciosas, e foi posta sobre a cabeça de Davi; e da cidade levou mui grande despojo. (ACF)

3947
לָקחַ
H8799
Tirou
5850
עֲטָרָה

a coroa
7218
רֹאשׁ

da cabeça
4428
מֶלֶךְ

do seu rei
4948
מִשׁקָל

o peso
3603
כִּכָּר

da coroa era de um talento
2091
זָהָב

de ouro
68
אֶבֶן

e havia nela pedras
3368
יָקָר

preciosas
7218
רֹאשׁ

e foi posta na cabeça
1732
דָּוִד

de Davi
5892
עִיר

e da cidade
3318
יָצָא
H8689
levou
7235
רָבָה
H8687
mui
3966
מְאֹד

grande
7998
שָׁלָל

despojo


E, trazendo o povo que havia nela, o pós às serras, e às talhadeiras de ferro, e aos machados de ferro, e os fez passar por forno de tijolos; e assim fez a todas as cidades dos filhos de Amom; e voltou Davi e todo o povo para Jerusalém. (ACF)

3318
יָצָא
H8689
Trazendo
5971
עַם

o povo
7760
שׂוּם
H8799
que havia nela, fê-lo passar
4050
מְגֵרָה

a serras
2757
חָרִיץ

e a picaretas
4037
מַגזֵרָה

e a machados
1270
בַּרזֶל

de ferro
4404
מַלְבֵּן

e em fornos de tijolos
6213
עָשָׂה
H8799
e assim fez
5892
עִיר

a todas as cidades
1121
בֵּן

dos filhos
5983
עַמּוֹן

de Amom
7725
שׁוּב
H8799
Voltou
1732
דָּוִד

Davi
5971
עַם

com todo o povo
3389
יְרוּשָׁלִַם

para Jerusalém