A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
2 Crônicas 7

Divrei ha-Yamim

E acabando Salomão de orar, desceu o fogo do céu, e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do SENHOR encheu a casa.

8010
שְׁלֹמֹה

Tendo Salomão
3615
כָּלָה
H8763
acabado
6419
פָּלַל
H8692
de orar
3381
יָרַד
H8804
desceu
784
אֵשׁ

fogo
8064
שָׁמַיִם

do céu
398
אָכַל
H8799
e consumiu
5930
עֹלָה

o holocausto
2077
זֶבַח

e os sacrifícios
3519
כָּבוֹד

e a glória
3068
יְהוָה

do SENHOR
4390
מָלֵא
H8804
encheu
1004
בַּיִת

a casa


E os sacerdotes não podiam entrar na casa do SENHOR, porque a glória do SENHOR tinha enchido a casa do SENHOR. (ACF)

3548
כֹּהֵן

Os sacerdotes
3201
יָכֹל
H8804
não podiam
935
בּוֹא
H8800
entrar
1004
בַּיִת

na Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
3519
כָּבוֹד

porque a glória
3068
יְהוָה

do SENHOR
4390
מָלֵא
H8804
tinha enchido
1004
בַּיִת

a Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR


E todos os filhos de Israel vendo descer o fogo, e a glória do SENHOR sobre a casa, encurvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, e adoraram e louvaram ao SENHOR, dizendo: Porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre. (ACF)

1121
בֵּן

Todos os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
7200
רָאָה
H8802
vendo
3381
יָרַד
H8800
descer
784
אֵשׁ

o fogo
3519
כָּבוֹד

e a glória
3068
יְהוָה

do SENHOR
1004
בַּיִת

sobre a casa
3766
כָּרַע
H8799
se encurvaram
639
אַף

com o rosto
776
אֶרֶץ

em terra
7531
רִצפָּה

sobre o pavimento
7812
שָׁחָה
H8691
e adoraram
3034
יָדָה
H8687
e louvaram
3068
יְהוָה

o SENHOR
2896
טוֹב

porque é bom
2617
חֵסֵד

porque a sua misericórdia
5769
עוֹלָם

dura para sempre


E o rei e todo o povo ofereciam sacrifícios perante o SENHOR. (ACF)

4428
מֶלֶךְ

Então, o rei
5971
עַם

e todo o povo
2076
זָבַח
H8802
ofereceram
2077
זֶבַח

sacrifícios
6440
פָּנִים

diante
3068
יְהוָה

do SENHOR


E o rei Salomão ofereceu sacrifícios de bois, vinte e dois mil, e de ovelhas, cento e vinte mil; e o rei e todo o povo consagraram a casa de Deus. (ACF)

2076
זָבַח
H8799
Ofereceu
4428
מֶלֶךְ

o rei
8010
שְׁלֹמֹה

Salomão
2077
זֶבַח

em sacrifício
6242
עֶשׂרִים

vinte
8147
שְׁנַיִם

e dois
505
אֶלֶף

mil
1241
בָּקָר

bois
3967
מֵאָה

e cento
6242
עֶשׂרִים

e vinte
505
אֶלֶף

mil
6629
צֹאן

ovelhas


E os sacerdotes, serviam em seus ofícios; como também os levitas com os instrumentos musicais do SENHOR, que o rei Davi tinha feito, para louvarem ao SENHOR, porque a sua benignidade dura para sempre, quando Davi o louvava pelo ministério deles; e os sacerdotes tocavam as trombetas diante deles, e todo o Israel estava em pé. (ACF)

4428
מֶלֶךְ

Assim, o rei
5971
עַם

e todo o povo
2596
חָנַךְ
H8799
consagraram
1004
בַּיִת

a Casa
430
אֱלֹהִים

de Deus
3548
כֹּהֵן

Os sacerdotes
5975
עָמַד
H8802
estavam
4931
מִשׁמֶרֶת

nos seus devidos lugares
3881
לֵוִיִי

como também os levitas
3627
כְּלִי

com os instrumentos
7892
שִׁיר

músicos
3068
יְהוָה

do SENHOR
4428
מֶלֶךְ

que o rei
1732
דָּוִד

Davi
6213
עָשָׂה
H8804
tinha feito
3034
יָדָה
H8687
para deles se utilizar nas ações de graças
3068
יְהוָה

ao SENHOR
2617
חֵסֵד

porque a sua misericórdia
5769
עוֹלָם

dura para sempre
3548
כֹּהֵן

Os sacerdotes
2690
חָצַר
H8688
que tocavam as trombetas
2690
חָצַר
H8764
-
3478
יִשׂרָ•אֵל

estavam defronte deles, e todo o Israel
5975
עָמַד
H8802
se mantinha


E Salomão santificou o meio do átrio, que estava diante da casa do SENHOR; porquanto ali tinha ele oferecido os holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos; porque no altar de metal, que Salomão tinha feito, não podia caber o holocausto, e a oferta de alimentos, e a gordura. (ACF)

8010
שְׁלֹמֹה

Salomão
6942
קָדַשׁ
H8762
consagrou
8432
תָּוֶךְ

também o meio
2691
חָצֵר

do átrio
6440
פָּנִים

que estava diante
1004
בַּיִת

da Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
6213
עָשָׂה
H8804
porquanto ali prepararam
5930
עֹלָה

os holocaustos
2459
חֶלֶב

e a gordura
8002
שֶׁלֶם

dos sacrifícios pacíficos
4196
מִזְבֵּחַ

porque, no altar
5178
נְחֹשֶׁת

de bronze
8010
שְׁלֹמֹה

que Salomão
6213
עָשָׂה
H8804
fizera
3201
יָכֹל
H8804
não podiam
3557
כּוּל
H8687
caber
5930
עֹלָה

os holocaustos
4503
מִנחָה

as ofertas de manjares
2459
חֶלֶב

e a gordura


E, assim, naquele mesmo tempo celebrou Salomão a festa por sete dias e todo o Israel com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate, até ao rio do Egito. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Assim, celebrou
8010
שְׁלֹמֹה

Salomão
2282
חַג

a festa
7651
שֶׁבַע

por sete
3117
יוֹם

dias
3478
יִשׂרָ•אֵל

e todo o Israel
3966
מְאֹד

com ele, uma grande
1419
גָּדוֹל

-
6951
קָהָל

congregação
935
בּוֹא
H8800
desde a entrada
2574
חֲמָת

de Hamate
5158
נַחַל

até ao rio
4714
מִצרַיִם

do Egito


E no dia oitavo realizaram uma assembléia solene; porque sete dias celebraram a consagração do altar, e sete dias a festa. (ACF)

8066
שְׁמִינִי

Ao oitavo
3117
יוֹם

dia
6213
עָשָׂה
H8799
começaram a celebrar
6116
עֲצָרָה

a Festa dos Tabernáculos
7651
שֶׁבַע

porque, por sete
3117
יוֹם

dias
6213
עָשָׂה
H8804
já haviam celebrado
2598
חֲנֻכָּה

a consagração
4196
מִזְבֵּחַ

do altar
2282
חַג

a festa
7651
שֶׁבַע

durava sete
3117
יוֹם

dias


E no dia vigésimo terceiro do sétimo mês, despediu o povo para as suas tendas, alegres e de bom ánimo, pelo bem que o SENHOR tinha feito a Davi, e a Salomão, e a seu povo Israel. (ACF)

6242
עֶשׂרִים

No vigésimo terceiro
7969
שָׁלוֹשׁ

-
3117
יוֹם

dia
7637
שְׁבִיעִי

do sétimo
2320
חֹדֶשׁ

mês
7971
שָׁלחַ
H8765
o rei despediu
5971
עַם

o povo
168
אֹהֶל

para as suas tendas
8056
שָׂמֵחַ

e todos se foram alegres
3820
לֵב

e de coração
2896
טוֹב

contente
2896
טוֹב

por causa do bem
3068
יְהוָה

que o SENHOR
6213
עָשָׂה
H8804
fizera
1732
דָּוִד

a Davi
8010
שְׁלֹמֹה

a Salomão
3478
יִשׂרָ•אֵל

e a Israel
5971
עַם

seu povo


Assim Salomão acabou a casa do SENHOR, e a casa do rei, e tudo quanto Salomão intentou fazer na casa do SENHOR e na sua casa prosperamente o efetuou. (ACF)

8010
שְׁלֹמֹה

Assim, Salomão
3615
כָּלָה
H8762
acabou
1004
בַּיִת

a Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
1004
בַּיִת

e a casa
4428
מֶלֶךְ

do rei
8010
שְׁלֹמֹה

tudo quanto Salomão
935
בּוֹא
H8802
intentou
3820
לֵב

-
6213
עָשָׂה
H8800
fazer
1004
בַּיִת

na Casa
3068
יְהוָה

do SENHOR
1004
בַּיִת

e na sua casa
6743
צָלַח
H8689
prosperamente o efetuou


E o SENHOR apareceu de noite a Salomão, e disse-lhe: Ouvi a tua oração, e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício. (ACF)

3915
לַיִל

De noite
7200
רָאָה
H8735
apareceu
3068
יְהוָה

o SENHOR
8010
שְׁלֹמֹה

a Salomão
559
אָמַר
H8799
e lhe disse
8085
שָׁמַע
H8804
Ouvi
8605
תְּפִלָּה

a tua oração
977
בָּחַר
H8804
e escolhi
4725
מָקוֹם

para mim este lugar
1004
בַּיִת

para casa
2077
זֶבַח

do sacrifício


Se eu fechar os céus, e não houver chuva; ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra; ou se enviar a peste entre o meu povo; (ACF)

2005
הֵן

Se
6113
עָצַר
H8799
eu cerrar
8064
שָׁמַיִם

os céus
4306
מָטָר

de modo que não haja chuva
6680
צָוָה
H8762
ou se ordenar
2284
חָגָב

aos gafanhotos
398
אָכַל
H8800
que consumam
776
אֶרֶץ

a terra
7971
שָׁלחַ
H8762
ou se enviar
1698
דֶּבֶר

a peste
5971
עַם

entre o meu povo


E se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face e se converter dos seus maus caminhos, então eu ouvirei dos céus, e per-doarei os seus pecados, e sararei a sua terra. (ACF)

5971
עַם

se o meu povo
7121
קָרָא
H8738
que se chama
8034
שֵׁם

pelo meu nome
3665
כָּנַע
H8735
se humilhar
6419
פָּלַל
H8691
e orar
1245
בָּקַשׁ
H8762
e me buscar
6440
פָּנִים

-
7725
שׁוּב
H8799
e se converter
7451
רַע

dos seus maus
1870
דֶּרֶךְ

caminhos
8085
שָׁמַע
H8799
então, eu ouvirei
8064
שָׁמַיִם

dos céus
5545
סָלחַ
H8799
perdoarei
2403
חַטָּאָה

os seus pecados
7495
רָפָא
H8799
e sararei
776
אֶרֶץ

a sua terra


Agora estarão abertos os meus olhos e atentos os meus ouvidos à oração deste lugar. (ACF)

6605
פָּתחַ
H8803
Estarão abertos
5869
עַיִן

os meus olhos
7183
קַשָּׁב

e atentos
241
אֹזֶן

os meus ouvidos
8605
תְּפִלָּה

à oração
4725
מָקוֹם

que se fizer neste lugar


Porque agora escolhi e santifiquei esta casa, para que o meu nome esteja nela perpetuamente; e nela estarão fixos os meus olhos e o meu coração todos os dias. (ACF)

977
בָּחַר
H8804
Porque escolhi
6942
קָדַשׁ
H8689
e santifiquei
1004
בַּיִת

esta casa
8034
שֵׁם

para que nela esteja o meu nome
5704
עַד

perpetuamente
5769
עוֹלָם

-
5869
עַיִן

nela, estarão fixos os meus olhos
3820
לֵב

e o meu coração
3117
יוֹם

todos os dias


E, quanto a ti, se andares diante de mim, como andou Davi teu pai, e fizeres conforme a tudo o que te ordenei, e guardares os meus estatutos e os meus juízos, (ACF)

3212
יָלַךְ
H8799
Quanto a ti, se andares
6440
פָּנִים

diante
1980
הָלַךְ
H8804
de mim, como andou
1732
דָּוִד

Davi
1
אָב

teu pai
6213
עָשָׂה
H8800
e fizeres
6680
צָוָה
H8765
segundo tudo o que te ordenei
8104
שָׁמַר
H8799
e guardares
2706
חֹק

os meus estatutos
4941
מִשׁפָּט

e os meus juízos


Também confirmarei o trono do teu reino, conforme a aliança que fiz com Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará sucessor que domine em Israel. (ACF)

6965
קוּם
H8689
também confirmarei
3678
כִּסֵּא

o trono
4438
מַלְכוּת

do teu reino
3772
כָּרַת
H8804
segundo a aliança que fiz
1732
דָּוִד

com Davi
1
אָב

teu pai
559
אָמַר
H8800
dizendo
3772
כָּרַת
H8735
Não te faltará
376
אִישׁ

sucessor
4910
מָשַׁל
H8802
que domine
3478
יִשׂרָ•אֵל

em Israel


Porém se vós vos desviardes, e deixardes os meus estatutos, e os meus mandamentos, que vos tenho proposto, e fordes, e servirdes a outros deuses, e vos prostrardes a eles, (ACF)

7725
שׁוּב
H8799
Porém, se vós vos desviardes
5800
עָזַב
H8804
e deixardes
2708
חֻקָּה

os meus estatutos
4687
מִצוָה

e os meus mandamentos
5414
נָתַן
H8804
que vos prescrevi
1980
הָלַךְ
H8804
e fordes
5647
עָבַד
H8804
e servirdes
312
אַחֵר

a outros
430
אֱלֹהִים

deuses
7812
שָׁחָה
H8694
e os adorardes


Então os arrancarei da minha terra que lhes dei, e lançarei da minha presença esta casa que consagrei ao meu nome, e farei com que seja por provérbio e motejo entre todos os povos. (ACF)

5428
נָתַשׁ
H8804
então, vos arrancarei
127
אֲדָמָה

da minha terra
5414
נָתַן
H8804
que vos dei
1004
בַּיִת

e esta casa
6942
קָדַשׁ
H8689
que santifiquei
8034
שֵׁם

ao meu nome
7993
שָׁלַךְ
H8686
lançarei
6440
פָּנִים

longe da minha presença
5414
נָתַן
H8799
e a tornarei
4912
מָשָׁל

em provérbio
8148
שְׁנִינָה

e motejo
5971
עַם

entre todos os povos


E desta casa, que é tão exaltada, qualquer que passar por ela se espantará e dirá: Por que fez o SENHOR assim com esta terra e com esta casa? (ACF)

1004
בַּיִת

Desta casa
5945
עֶליוֹן

agora tão exaltada
5674
עָבַר
H8802
todo aquele que por ela passar
8074
שָׁמֵם
H8799
pasmará
559
אָמַר
H8804
e dirá
6213
עָשָׂה
H8804
Por que procedeu
3068
יְהוָה

o SENHOR
776
אֶרֶץ

assim para com esta terra
1004
בַּיִת

e esta casa


E dirão: Porque deixaram ao SENHOR Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se deram a outros deuses, e se prostraram a eles, e os serviram; por isso ele trouxe sobre eles todo este mal. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Responder-se-lhe-á
5800
עָזַב
H8804
Porque deixaram
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

o Deus
1
אָב

de seus pais
3318
יָצָא
H8689
que os tirou
776
אֶרֶץ

da terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
2388
חָזַק
H8686
e se apegaram
312
אַחֵר

a outros
430
אֱלֹהִים

deuses
7812
שָׁחָה
H8691
e os adoraram
5647
עָבַד
H8799
e os serviram
935
בּוֹא
H8689
Por isso, trouxe
7451
רַע

sobre eles todo este mal