Bíblia Interlinear |
| 559 אָמַר H8799 Resolveu |
| 8010 שְׁלֹמֹה Salomão |
| 1129 בָּנָה H8800 edificar |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 8034 שֵׁם ao nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1004 בַּיִת como também casa |
| 4438 מַלְכוּת para o seu reino |
E designou Salomão setenta mil homens de carga, e oitenta mil, que talhavam pedras na montanha e três mil e seiscentos inspetores sobre eles. (ACF)
| 5608 סָפַר H8799 Designou |
| 8010 שְׁלֹמֹה Salomão |
| 7657 שִׁבעִים setenta |
| 505 אֶלֶף mil |
| 376 אִישׁ homens |
| 5449 סַבָּל para levarem as cargas |
| 8084 שְׁמֹנִים oitenta |
| 505 אֶלֶף mil |
| 376 אִישׁ - |
| 2672 חָצַב H8802 para talharem |
| 2022 הַר pedras nas montanhas |
| 7969 שָׁלוֹשׁ e três |
| 505 אֶלֶף mil |
| 8337 שֵׁשׁ e seiscentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 5329 נָצחַ H8764 para dirigirem |
E Salomão mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: Como fizeste com Davi meu pai, mandando-lhe cedros, para edificar uma casa em que morasse, assim também faze comigo. (ACF)
| 8010 שְׁלֹמֹה Salomão |
| 7971 שָׁלחַ H8799 mandou |
| 559 אָמַר H8800 dizer |
| 2361 חוּרָם a Hirão |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 6865 צֹר de Tiro |
| 6213 עָשָׂה H8804 Como procedeste |
| 1732 דָּוִד para com Davi |
| 1 אָב meu pai |
| 7971 שָׁלחַ H8799 e lhe mandaste |
| 730 אֶרֶז cedros |
| 1129 בָּנָה H8800 para edificar |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 3427 יָשַׁב H8800 em que morasse |
Eis que estou para edificar uma casa ao nome do SENHOR meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para a apresentação contínua do pão da proposição, para os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados e nas luas novas, e nas festividades do SENHOR nosso Deus; o que é obrigação perpétua de Israel. (ACF)
| 1129 בָּנָה H8802 Eis que estou para edificar |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 8034 שֵׁם ao nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים meu Deus |
| 6942 קָדַשׁ H8687 e lha consagrar |
| 6999 קָטַר H8687 para queimar |
| 6440 פָּנִים perante |
| 7004 קְטֹרֶת ele incenso |
| 5561 סַם aromático |
| 4635 מַעֲרֶכֶת e lhe apresentar o pão |
| 8548 תָּמִיד contínuo |
| 5930 עֹלָה da proposição e os holocaustos |
| 1242 בֹּקֶר da manhã |
| 6153 עֶרֶב e da tarde |
| 7676 שַׁבָּת nos sábados |
| 2320 חֹדֶשׁ nas Festas da Lua Nova |
| 4150 מוֹעֵד e nas festividades |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 5769 עוֹלָם o que é obrigação perpétua |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל para Israel |
E a casa que estou para edificar há de ser grande; porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses. (ACF)
| 1004 בַּיִת A casa |
| 1129 בָּנָה H8802 que edificarei |
| 1419 גָּדוֹל há de ser grande |
| 430 אֱלֹהִים porque o nosso Deus |
| 1419 גָּדוֹל é maior |
| 430 אֱלֹהִים do que todos os deuses |
Porém, quem seria capaz de lhe edificar uma casa, visto que os céus e até os céus dos céus o não podem conter? E quem sou eu, que lhe edificasse casa, salvo para queimar incenso perante ele? (ACF)
| 6113 עָצַר H8799 No entanto, quem seria capaz |
| 3581 כֹּחַ - |
| 1129 בָּנָה H8800 de lhe edificar |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 8064 שָׁמַיִם visto que os céus |
| 8064 שָׁמַיִם e até os céus |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
| 3557 כּוּל H8770 o não podem conter |
| 1129 בָּנָה H8799 E quem sou eu para lhe edificar |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 518 אִם senão |
| 6999 קָטַר H8687 para queimar incenso |
| 6440 פָּנִים perante |
Manda-me, pois, agora um homem hábil para trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em púrpura, em carmezim e em azul; e que saiba lavrar ao buril, juntamente com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, preparou. (ACF)
| 7971 שָׁלחַ H8798 Manda-me |
| 376 אִישׁ pois, agora, um homem |
| 2450 חָכָם que saiba |
| 6213 עָשָׂה H8800 trabalhar |
| 2091 זָהָב em ouro |
| 3701 כֶּסֶף em prata |
| 5178 נְחֹשֶׁת em bronze |
| 1270 בַּרזֶל em ferro |
| 710 אַרגְּוָן em obras de púrpura |
| 3758 כַּרמִיל de carmesim |
| 8504 תְּכֵלֶת e de pano azul |
| 3045 יָדַע H8802 que saiba fazer |
| 6605 פָּתחַ H8763 obras de entalhe |
| 6603 פִּתּוַּח - |
| 2450 חָכָם juntamente com os peritos |
| 3063 יְהוּדָה que estão comigo em Judá |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם e em Jerusalém |
| 1732 דָּוִד os quais Davi |
| 1 אָב meu pai |
| 3559 כּוּן H8689 empregou |
Manda-me também madeiras de cedro, de cipreste, e algumins do Líbano; porque bem sei eu que os teus servos sabem cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos. (ACF)
| 7971 שָׁלחַ H8798 Manda-me |
| 6086 עֵץ também madeira |
| 730 אֶרֶז de cedros |
| 1265 בְּרוֹשׁ ciprestes |
| 418 אַלגּוּמִּים e sândalo |
| 3844 לְבָנוֹן do Líbano |
| 3045 יָדַע H8804 porque bem sei |
| 5650 עֶבֶד que os teus servos |
| 3045 יָדַע H8802 sabem |
| 3772 כָּרַת H8800 cortar |
| 6086 עֵץ madeira |
| 3844 לְבָנוֹן no Líbano |
| 5650 עֶבֶד Eis que os meus servos |
E isso para prepararem muita madeira; porque a casa que estou para fazer há de ser grande e maravilhosa. (ACF)
| 3559 כּוּן H8687 para me prepararem |
| 7230 רֹב muita |
| 6086 עֵץ madeira |
| 1004 בַּיִת porque a casa |
| 1129 בָּנָה H8802 que edificarei |
| 1419 גָּדוֹל há de ser grande |
| 6381 פָּלָא H8687 e maravilhosa |
E eis que a teus servos, os cortadores, que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite. (ACF)
| 5650 עֶבֶד Aos teus servos |
| 2404 חָטַב H8802 cortadores |
| 3772 כָּרַת H8802 - |
| 6086 עֵץ da madeira |
| 5414 נָתַן H8804 darei |
| 6242 עֶשׂרִים vinte |
| 505 אֶלֶף mil |
| 3734 כֹּר coros |
| 2406 חִטָּה de trigo |
| 4347 מַכָּה batido |
| 6242 עֶשׂרִים vinte |
| 505 אֶלֶף mil |
| 3734 כֹּר coros |
| 8184 שְׂעֹרָה de cevada |
| 6242 עֶשׂרִים vinte |
| 505 אֶלֶף mil |
| 1324 בַּת batos |
| 3196 יַיִן de vinho |
| 6242 עֶשׂרִים e vinte |
| 505 אֶלֶף mil |
| 1324 בַּת batos |
| 8081 שֶׁמֶן de azeite |
E Hirão, rei de Tiro, respondeu por escrito que enviou a Salomão, dizendo: Porque o SENHOR tem amado o seu povo, te constituiu sobre ele rei. (ACF)
| 2361 חוּרָם Hirão |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 6865 צֹר de Tiro |
| 559 אָמַר H8799 respondeu |
| 3791 כָּתָב por uma carta |
| 7971 שָׁלחַ H8799 que enviou |
| 8010 שְׁלֹמֹה a Salomão |
| 3068 יְהוָה dizendo: Porquanto o SENHOR |
| 160 אַהֲבָה ama |
| 5971 עַם ao seu povo |
| 5414 נָתַן H8804 te constituiu |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
Disse mais Hirão: Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, que fez os céus e a terra; o que deu ao rei Davi um filho sábio, de grande prudência e entendimento, que edifique casa ao SENHOR, e para o seu reino. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 2361 חוּרָם mais Hirão |
| 1288 בָּרַךְ H8803 Bendito |
| 3068 יְהוָה seja o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6213 עָשָׂה H8804 que fez |
| 8064 שָׁמַיִם os céus |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 5414 נָתַן H8804 que deu |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 1121 בֵּן um filho |
| 2450 חָכָם sábio |
| 3045 יָדַע H8802 dotado |
| 7922 שֶׂכֶל de discrição |
| 998 בִּינָה e entendimento |
| 1129 בָּנָה H8799 que edifique |
| 1004 בַּיִת casa |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 4438 מַלְכוּת e para o seu próprio reino |
Agora, pois, envio um homem sábio de grande entendimento, a saber, Hirão meu pai, (ACF)
| 7971 שָׁלחַ H8804 Agora, pois, envio |
| 376 אִישׁ um homem |
| 2450 חָכָם sábio |
| 3045 יָדַע H8802 de grande entendimento |
| 998 בִּינָה - |
| 2361 חוּרָם a saber, Hirão-Abi |
| 1 אָב - |
Filho de uma mulher das filhas de Dã, e cujo pai foi homem de Tiro; este sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em pedras e em madeira, em púrpura, em azul, e em linho fino, e em carmezim, e é hábil para toda a obra do buril, e para toda a espécie de invenções, qualquer coisa que se lhe propuser, juntamente com os teus peritos, e os peritos de Davi, meu senhor, teu pai. (ACF)
| 1121 בֵּן filho |
| 802 אִשָּׁה de uma mulher |
| 1323 בַּת das filhas |
| 1835 דָּן de Dã |
| 1 אָב e cujo pai |
| 376 אִישׁ foi homem |
| 6876 צֹרִי de Tiro |
| 3045 יָדַע H8802 ele sabe |
| 6213 עָשָׂה H8800 lavrar |
| 2091 זָהָב em ouro |
| 3701 כֶּסֶף em prata |
| 5178 נְחֹשֶׁת em bronze |
| 1270 בַּרזֶל em ferro |
| 68 אֶבֶן em pedras |
| 6086 עֵץ e em madeira |
| 713 אַרְגָּמָן em obras de púrpura |
| 8504 תְּכֵלֶת de pano azul |
| 948 בּוּץ e de linho fino |
| 3758 כַּרמִיל e em obras de carmesim |
| 6605 פָּתחַ H8763 e é hábil |
| 6603 פִּתּוַּח para toda obra de entalhe |
| 2803 חָשַׁב H8800 e para elaborar |
| 4284 מַחֲשָׁבָה qualquer plano |
| 5414 נָתַן H8735 que se lhe proponha |
| 2450 חָכָם juntamente com os teus peritos |
| 2450 חָכָם e os peritos |
| 1732 דָּוִד de Davi |
| 113 אָדוֹן meu senhor |
| 1 אָב teu pai |
Agora, pois, meu senhor, mande para os seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho, de que falou; (ACF)
| 7971 שָׁלחַ H8799 Agora, pois, mande |
| 113 אָדוֹן o meu senhor |
| 5650 עֶבֶד para os seus servos |
| 2406 חִטָּה o trigo |
| 8184 שְׂעֹרָה a cevada |
| 8081 שֶׁמֶן o azeite |
| 3196 יַיִן e o vinho |
| 559 אָמַר H8804 de que falou |
E nós cortaremos tanta madeira no Líbano, quanta houveres mister, e ta traremos em jangadas pelo mar até Jope, e tu a farás subir a Jerusalém. (ACF)
| 3772 כָּרַת H8799 E nós cortaremos |
| 6086 עֵץ tanta madeira |
| 3844 לְבָנוֹן no Líbano |
| 6878 צֹרֶךְ quanta houveres mister |
| 935 בּוֹא H8686 e ta faremos chegar |
| 7513 רַפְסֹדָה em jangadas |
| 3220 יָם pelo mar |
| 3305 יָפוֹ a Jope |
| 5927 עָלָה H8686 e tu a farás subir |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם a Jerusalém |
E Salomão contou todos os homens estrangeiros, que havia na terra de Israel, conforme o censo com que os contara Davi seu pai; e acharam-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos. (ACF)
| 8010 שְׁלֹמֹה Salomão |
| 5608 סָפַר H8799 levantou o censo |
| 582 אֱנוֹשׁ de todos os homens |
| 1616 גֵּר estrangeiros |
| 776 אֶרֶץ que havia na terra |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 310 אַחַר segundo |
| 5610 סְפָר o censo |
| 5608 סָפַר H8804 que fizera |
| 1732 דָּוִד Davi |
| 1 אָב seu pai |
| 4672 מָצָא H8735 e acharam-se |
| 3967 מֵאָה cento |
| 2572 חֲמִשִּׁים e cinquenta |
| 7969 שָׁלוֹשׁ e três |
| 505 אֶלֶף mil |
| 8337 שֵׁשׁ e seiscentos |
| 3967 מֵאָה - |
E designou deles setenta mil carregadores, e oitenta mil cortadores na montanha; como também três mil e seiscentos inspetores, para fazerem trabalhar o povo. (ACF)
| 6213 עָשָׂה H8799 Designou |
| 7657 שִׁבעִים deles setenta |
| 505 אֶלֶף mil |
| 5449 סַבָּל para levarem as cargas |
| 8084 שְׁמֹנִים oitenta |
| 505 אֶלֶף mil |
| 2672 חָצַב H8802 para talharem |
| 2022 הַר pedras nas montanhas |
| 7969 שָׁלוֹשׁ como também três |
| 505 אֶלֶף mil |
| 8337 שֵׁשׁ e seiscentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 5329 נָצחַ H8764 para dirigirem |
| 5647 עָבַד H8687 o trabalho |
| 5971 עַם do povo |