Bíblia Interlinear |
| 1211 δή Se |
| 4851 συμφέρω G5719 é necessário |
| 3427 μοί que me |
| 2744 καυχάομαι G5738 glorie |
| 3756 οὐ ainda que não |
| 1063 γάρ convém |
| 2064 ἔρχομαι G5695 passarei |
| 1519 εἰς às |
| 3701 ὀπτασία visões |
| 2532 καί e |
| 602 ἀποκάλυψις revelações |
| 2962 κύριος do Senhor |
Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, não sei, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe) foi arrebatado ao terceiro céu. (ACF)
| 1492 εἴδω G5758 Conheço |
| 444 ἄνθρωπος um homem |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 5108 τοιοῦτος que |
| 4253 πρό há |
| 1180 δεκατέσσαρες catorze |
| 2094 ἔτος - |
| 4253 πρό anos |
| 726 ἁρπάζω G5651 foi arrebatado |
| 2193 ἕως até |
| 5154 τρίτος ao terceiro |
| 3772 οὐρανός céu |
| 1535 εἴτε se |
| 1722 ἔν no |
| 4983 σῶμα corpo |
| 1535 εἴτε ou |
| 1622 ἐκτός fora |
| 4983 σῶμα do corpo |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5758 sei |
| 2316 θεός Deus |
| 1492 εἴδω G5758 o sabe |
E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe) (ACF)
| 2532 καί e |
| 1492 εἴδω G5758 sei |
| 5108 τοιοῦτος que o tal |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 1535 εἴτε se |
| 1722 ἔν no |
| 4983 σῶμα corpo |
| 1535 εἴτε ou |
| 1622 ἐκτός fora |
| 4983 σῶμα do corpo |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5758 sei |
| 2316 θεός Deus |
| 1492 εἴδω G5758 o sabe |
Foi arrebatado ao paraíso; e ouviu palavras inefáveis, que ao homem não é lícito falar. (ACF)
| 3754 ὅτι - |
| 726 ἁρπάζω G5648 foi arrebatado |
| 1519 εἰς ao |
| 3857 παράδεισος paraíso |
| 2532 καί e |
| 191 ἀκούω G5656 ouviu |
| 4487 ῥήμα palavras |
| 731 ἄρῥητος inefáveis |
| 3739 ὅς as quais |
| 3756 οὐ não |
| 1832 ἔξεστι G5752 é lícito |
| 444 ἄνθρωπος ao homem |
| 2980 λαλέω G5658 referir |
De alguém assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas. (ACF)
| 5228 ὑπέρ De |
| 5108 τοιοῦτος tal coisa |
| 2744 καυχάομαι G5695 me gloriarei |
| 3756 οὐ não |
| 2744 καυχάομαι G5695 - |
| 1161 δέ porém |
| 5228 ὑπέρ de |
| 1683 ἐμαυτοῦ mim mesmo |
| 1508 εἰ μή salvo |
| 1722 ἔν nas |
| 3450 μοῦ minhas |
| 769 ἀσθένεια fraquezas |
Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isto, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 1437 ἐάν se |
| 2309 θέλω G5661 eu vier |
| 2744 καυχάομαι G5664 a gloriar-me |
| 3756 οὐ não |
| 2071 ἔσομαι G5704 serei |
| 878 ἄφρων néscio |
| 1063 γάρ porque |
| 2046 ἔρω G5692 direi |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 1161 δέ mas |
| 5339 φείδομαι G5736 abstenho-me |
| 3361 μή para que |
| 5100 τίς ninguém |
| 3049 λογίζομαι G5667 se preocupe |
| 1519 εἰς comigo |
| 1691 ἐμέ - |
| 5228 ὑπέρ mais |
| 3739 ὅς do que |
| 3165 μέ em mim |
| 991 βλέπω G5719 vê |
| 2228 ἤ ou |
| 5100 τίς de |
| 1537 ἐκ - |
| 1700 ἐμοῦ mim |
| 191 ἀκούω G5719 ouve |
E, para que não me exaltasse pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de não me exaltar. (ACF)
| 2532 καί E |
| 3363 ἵνα μή para que não |
| 5229 ὑπεραίρομαι G5747 me ensoberbecesse |
| 5236 ὑπερβολή com a grandeza |
| 602 ἀποκάλυψις das revelações |
| 3427 μοί foi-me |
| 1325 δίδωμι G5681 posto |
| 4647 σκόλοψ um espinho |
| 4561 σάρξ na carne |
| 32 ἄγγελος mensageiro |
| 4566 Σατᾶν de Satanás |
| 2443 ἵνα para |
| 3165 μέ me |
| 2852 κολαφίζω G5725 esbofetear |
| 3363 ἵνα μή a fim de que não |
| 5229 ὑπεραίρομαι G5747 me exalte |
Acerca do qual três vezes orei ao Senhor para que se desviasse de mim. (ACF)
| 5228 ὑπέρ Por causa |
| 5127 τούτου disto |
| 5151 τρίς três vezes |
| 3870 παρακαλέω G5656 pedi |
| 2962 κύριος ao Senhor |
| 2443 ἵνα que |
| 868 ἀφίστημι G5632 o afastasse |
| 575 ἀπό de |
| 1700 ἐμοῦ mim |
E disse-me: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder de Cristo. (ACF)
| 2532 καί Então |
| 3427 μοί ele me |
| 2046 ἔρω G5758 disse |
| 3450 μοῦ A minha |
| 5485 χάρις graça |
| 4671 σοί te |
| 714 ἀρκέω G5719 basta |
| 1063 γάρ porque |
| 3450 μοῦ - |
| 1411 δύναμις o poder |
| 5048 τελειόω G5743 se aperfeiçoa |
| 1722 ἔν na |
| 769 ἀσθένεια fraqueza |
| 2236 ἥδιστα De boa vontade |
| 3767 οὖν pois |
| 3123 μᾶλλον mais |
| 2744 καυχάομαι G5695 me gloriarei |
| 1722 ἔν nas |
| 3450 μοῦ - |
| 769 ἀσθένεια fraquezas |
| 2443 ἵνα para que |
| 1909 ἐπί sobre |
| 1691 ἐμέ mim |
| 1981 ἐπισκηνόω G5661 repouse |
| 1411 δύναμις o poder |
| 5547 Χριστός de Cristo |
Por isso sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco então sou forte. (ACF)
| 1352 διό Pelo que |
| 2106 εὐδοκέω G5719 sinto prazer |
| 1722 ἔν nas |
| 769 ἀσθένεια fraquezas |
| 1722 ἔν nas |
| 5196 ὕβρις injúrias |
| 1722 ἔν nas |
| 318 ἀνάγκη necessidades |
| 1722 ἔν nas |
| 1375 διωγμός perseguições |
| 1722 ἔν nas |
| 4730 στενοχωρία angústias |
| 5228 ὑπέρ por amor |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 1063 γάρ Porque |
| 3752 ὅταν quando |
| 770 ἀσθενέω G5725 sou fraco |
| 5119 τότε então |
| 1510 εἰμί G5748 é que sou |
| 1415 δυνατός forte |
Fui néscio em gloriar-me; vós me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos, ainda que nada sou. (ACF)
| 1096 γίνομαι G5754 Tenho-me tornado |
| 878 ἄφρων insensato |
| 2744 καυχάομαι G5740 - |
| 5210 ὑμεῖς a isto |
| 3165 μέ me |
| 315 ἀναγκάζω G5656 constrangestes |
| 1063 γάρ - |
| 1473 ἐγώ Eu |
| 3784 ὀφείλω G5707 devia |
| 4921 συνιστάω G5745 ter sido louvado |
| 5259 ὑπό por |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 1063 γάρ porquanto |
| 3762 οὐδείς em nada |
| 5302 ὑστερέω G5656 fui inferior |
| 3029 λίαν a esses tais |
| 652 ἀπόστολος apóstolos |
| 5228 ὑπέρ - |
| 2532 καί - |
| 1499 εἰ καί ainda que |
| 3762 οὐδείς nada |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
Os sinais do meu apostolado foram manifestados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas. (ACF)
| 3303 μέν Pois |
| 4592 σημεῖον as credenciais |
| 652 ἀπόστολος do apostolado |
| 2716 κατεργάζομαι G5681 foram apresentadas |
| 1722 ἔν no meio |
| 5213 ὑμῖν de vós |
| 1722 ἔν com |
| 3956 πᾶς toda |
| 5281 ὑπομονή a persistência |
| 1722 ἔν por |
| 4592 σημεῖον sinais |
| 2532 καί - |
| 5059 τέρας prodígios |
| 2532 καί e |
| 1411 δύναμις poderes miraculosos |
Pois, em que tendes vós sido inferiores às outras igrejas, a não ser que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me este agravo. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 5101 τίς - |
| 3739 ὅς em que |
| 2076 ἐστί G5748 tendes |
| 2274 ἡττάω G5681 vós sido inferiores |
| 5228 ὑπέρ às |
| 3062 λοιποί demais |
| 1577 ἐκκλησία igrejas |
| 1508 εἰ μή senão |
| 3754 ὅτι neste fato de |
| 1473 ἐγώ - |
| 846 αὐτός - |
| 3756 οὐ não |
| 5216 ὑμῶν vos |
| 2655 καταναρκάω G5656 ter sido pesado |
| 5483 χαρίζομαι G5663 Perdoai-me |
| 3427 μοί - |
| 5026 ταύτη esta |
| 93 ἀδικία injustiça |
Eis aqui estou pronto para pela terceira vez ir ter convosco, e não vos serei pesado, pois que não busco o que é vosso, mas sim a vós: porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais para os filhos. (ACF)
| 2400 ἰδού G5628 Eis que |
| 5154 τρίτος pela terceira vez |
| 2192 ἔχω G5719 estou |
| 2093 ἑτοίμως pronto |
| 2064 ἔρχομαι G5629 a ir |
| 4314 πρός ter |
| 5209 ὑμᾶς convosco |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 5216 ὑμῶν vos |
| 2655 καταναρκάω G5692 serei pesado |
| 1063 γάρ pois |
| 3756 οὐ não |
| 2212 ζητέω G5719 vou atrás |
| 5216 ὑμῶν dos vossos bens |
| 235 ἀλλά mas |
| 5209 ὑμᾶς procuro a vós outros |
| 1063 γάρ - |
| 3756 οὐ Não |
| 3784 ὀφείλω G5719 devem |
| 5043 τέκνον os filhos |
| 2343 θησαυρίζω G5721 entesourar |
| 1118 γονεύς para os pais |
| 235 ἀλλά mas |
| 1118 γονεύς os pais |
| 5043 τέκνον para os filhos |
Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas, ainda que, amando-vos cada vez mais, seja menos amado. (ACF)
| 1161 δέ - |
| 1473 ἐγώ Eu |
| 2236 ἥδιστα de boa vontade |
| 1159 δαπανάω G5692 me gastarei |
| 2532 καί e |
| 1550 ἐκδαπανάω G5701 ainda me deixarei gastar |
| 5228 ὑπέρ em prol |
| 5216 ὑμῶν da vossa |
| 5590 ψυχή alma |
| 2532 καί - |
| 1499 εἰ καί Se |
| 4056 περισσοτέρως mais |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 25 ἀγαπάω G5723 amo |
| 2276 ἥττον serei menos |
| 25 ἀγαπάω G5743 amado |
Mas seja assim; eu não vos fui pesado mas, sendo astuto, vos tomei com dolo. (ACF)
| 1161 δέ Pois |
| 2077 ἔστω G5749 seja assim |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3756 οὐ não |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 2599 καταβαρέω G5656 fui pesado |
| 235 ἀλλά porém |
| 5225 ὑπάρχω G5723 sendo |
| 3835 πανοῦργος astuto |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 2983 λαμβάνω G5627 prendi |
| 1388 δόλος com dolo |
Porventura aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei? (ACF)
| 5209 ὑμᾶς Porventura, vos |
| 4122 πλεονεκτέω G5656 explorei |
| 3361 μή - |
| 1223 διά por |
| 5100 τίς intermédio de algum |
| 846 αὐτός daqueles |
| 3739 ὅς que |
| 4314 πρός - |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 649 ἀποστέλλω G5758 enviei |
Roguei a Tito, e enviei com ele um irmão. Porventura Tito se aproveitou de vós? Não andamos porventura no mesmo espírito, sobre as mesmas pisadas? (ACF)
| 3870 παρακαλέω G5656 Roguei |
| 5103 Τίτος a Tito |
| 2532 καί e |
| 4882 συναποστέλλω G5656 enviei |
| 80 ἀδελφός com ele outro irmão |
| 5103 Τίτος porventura, Tito |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 4122 πλεονεκτέω G5656 explorou |
| 3387 μήτις - |
| 3756 οὐ Acaso, não |
| 4043 περιπατέω G5656 temos andado |
| 846 αὐτός no mesmo |
| 4151 πνεῦμα espírito |
| 3756 οὐ Não |
| 846 αὐτός seguimos nas mesmas |
| 2487 ἴχνος pisadas |
Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação. (ACF)
| 3825 πάλιν Há muito |
| 1380 δοκέω G5719 pensais |
| 3754 ὅτι que |
| 626 ἀπολογέομαι G5736 nos estamos desculpando |
| 5213 ὑμῖν convosco |
| 2980 λαλέω G5719 Falamos |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2714 κατενώπιον perante |
| 2316 θεός Deus |
| 1161 δέ e |
| 3956 πᾶς tudo |
| 27 ἀγαπητός ó amados |
| 5228 ὑπέρ para |
| 5216 ὑμῶν vossa |
| 3619 οἰκοδομή edificação |
Porque receio que, quando chegar, não vos ache como eu quereria, e eu seja achado de vós como não quereríeis; que de alguma maneira haja pendências, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos; (ACF)
| 5399 φοβέω G5736 Temo |
| 1063 γάρ pois |
| 3381 μήπως que |
| 4458 πώς - |
| 2064 ἔρχομαι G5631 indo ter convosco |
| 3756 οὐ não |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 2147 εὑρίσκω G5632 encontre |
| 3634 οἷος na forma em que |
| 2309 θέλω G5719 vos quero |
| 2532 καί e |
| 5213 ὑμῖν que também vós |
| 2504 καγώ me |
| 2147 εὑρίσκω G5686 acheis |
| 3634 οἷος diferente |
| 3756 οὐ - |
| 2309 θέλω G5719 do que esperáveis |
| 3381 μήπως e que |
| 4458 πώς - |
| 2054 ἔρις haja entre vós contendas |
| 2205 ζῆλος invejas |
| 2372 θυμός iras |
| 2052 ἐριθεία porfias |
| 2636 καταλαλία detrações |
| 5587 ψιθυρισμός intrigas |
| 5450 φυσίωσις orgulho |
| 181 ἀκαταστασία e tumultos |
Que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe para convosco, e chore por muitos daqueles que dantes pecaram, e não se arrependeram da imundícia, e prostituição, e desonestidade que cometeram. (ACF)
| 3361 μή Receio que |
| 2064 ἔρχομαι G5631 indo |
| 3825 πάλιν outra vez |
| 3450 μοῦ o meu |
| 2316 θεός Deus |
| 3165 μέ me |
| 5013 ταπεινόω G5661 humilhe |
| 4314 πρός no meio |
| 5209 ὑμᾶς de vós |
| 2532 καί e |
| 3996 πενθέω G5692 eu venha a chorar |
| 4183 πολύς por muitos |
| 3588 ὁ que |
| 4258 προαμαρτάνω G5761 outrora, pecaram |
| 2532 καί e |
| 3361 μή não |
| 3340 μετανοέω G5660 se arrependeram |
| 1909 ἐπί da |
| 167 ἀκαθαρσία impureza |
| 2532 καί - |
| 4202 πορνεία prostituição |
| 2532 καί e |
| 766 ἀσέλγεια lascívia |
| 3739 ὅς que |
| 4238 πράσσω G5656 cometeram |