Bíblia Interlinear |
| 3947 לָקחַ H8799 Tomou |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 6378 פַּךְ um vaso |
| 8081 שֶׁמֶן de azeite |
| 3332 יָצַק H8799 e lho derramou |
| 7218 רֹאשׁ sobre a cabeça |
| 5401 נָשַׁק H8799 e o beijou |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 4886 מָשׁחַ H8804 Não te ungiu |
| 3068 יְהוָה porventura, o SENHOR |
| 5057 נָגִיד por príncipe |
| 5159 נַחֲלָה sobre a sua herança |
Apartando-te hoje de mim, acharás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou o negócio das jumentas, e anda aflito por causa de vós, dizendo: Que farei eu por meu filho? (ACF)
| 3212 יָלַךְ H8800 Quando te apartares |
| 3117 יוֹם hoje |
| 5978 עִמָּד de mim |
| 4672 מָצָא H8804 acharás |
| 8147 שְׁנַיִם dois |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 6900 קְבוּרָה junto ao sepulcro |
| 7354 רָחֵל de Raquel |
| 1366 גְּבוּל no território |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
| 6766 צֶלְצַח em Zelza |
| 559 אָמַר H8804 os quais te dirão |
| 4672 מָצָא H8738 Acharam-se |
| 860 אָתוֹן as jumentas |
| 1980 הָלַךְ H8804 que foste |
| 1245 בָּקַשׁ H8763 procurar |
| 1 אָב e eis que teu pai |
| 5203 נָטַשׁ H8804 já não |
| 1697 דָּבָר pensa no caso |
| 860 אָתוֹן delas |
| 1672 דָּאַג H8804 e se aflige |
| 559 אָמַר H8800 por causa de vós, dizendo |
| 6213 עָשָׂה H8799 Que farei |
| 1121 בֵּן eu por meu filho |
E quando dali passares mais adiante, e chegares ao carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus a Betel; um levando três cabritos, o outro três bolos de pão e o outro um odre de vinho. (ACF)
| 2498 חָלַף H8804 Quando dali passares |
| 1973 הָלְאָה adiante |
| 935 בּוֹא H8804 e chegares |
| 436 אֵלוֹן ao carvalho |
| 8396 תָּבוֹר de Tabor |
| 4672 מָצָא H8804 ali te encontrarão |
| 7969 שָׁלוֹשׁ três |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 5927 עָלָה H8802 que vão subindo |
| 430 אֱלֹהִים a Deus |
| 1008 בֵּית־אֵל a Betel |
| 259 אֶחָד um |
| 5375 נָשָׂא H8802 levando |
| 7969 שָׁלוֹשׁ três |
| 1423 גְּדִי cabritos |
| 259 אֶחָד outro |
| 7969 שָׁלוֹשׁ três |
| 3603 כִּכָּר bolos |
| 3899 לֶחֶם de pão |
| 259 אֶחָד e o outro |
| 5035 נֶבֶל um odre |
| 3196 יַיִן de vinho |
E te perguntarão como estás, e te darão dois pães, que tomarás das suas mãos. (ACF)
| 7592 שָׁאַל H8804 Eles te saudarão |
| 7965 שָׁלוֹם - |
| 5414 נָתַן H8804 e te darão |
| 8147 שְׁנַיִם dois |
| 3899 לֶחֶם pães |
| 3947 לָקחַ H8804 que receberás |
| 3027 יָד da sua mão |
Então chegarás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e há de ser que, entrando ali na cidade, encontrarás um grupo de profetas que descem do alto, e trazem diante de si saltérios, e tambores, e flautas, e harpas; e eles estarão profetizando. (ACF)
| 310 אַחַר Então |
| 935 בּוֹא H8799 seguirás |
| 1389 גִּבעָה a Gibeá-Eloim |
| 430 אֱלֹהִים - |
| 5333 נְצִיב onde está a guarnição |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 935 בּוֹא H8800 e há de ser que, entrando |
| 5892 עִיר na cidade |
| 6293 פָּגַע H8804 encontrarás |
| 2256 חֶבֶל um grupo |
| 5030 נָבִיא de profetas |
| 3381 יָרַד H8802 que descem |
| 1116 בָּמָה do alto |
| 6440 פָּנִים precedidos |
| 5035 נֶבֶל de saltérios |
| 8596 תֹּף e tambores |
| 2485 חָלִיל e flautas |
| 3658 כִּנּוֹר e harpas |
| 5012 נָבָא H8693 e eles estarão profetizando |
E o Espírito do SENHOR se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e tornar-te-ás um outro homem. (ACF)
| 7307 רוּחַ O Espírito |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6743 צָלַח H8804 se apossará |
| 5012 נָבָא H8694 de ti, e profetizarás |
| 2015 הָפַךְ H8738 com eles e tu serás mudado |
| 312 אַחֵר em outro |
| 376 אִישׁ homem |
E há de ser que, quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão, porque Deus é contigo. (ACF)
| 226 אוֹת Quando estes sinais |
| 935 בּוֹא H8799 te sucederem |
| 6213 עָשָׂה H8798 faze |
| 4672 מָצָא H8799 o que a ocasião |
| 3027 יָד te pedir |
| 430 אֱלֹהִים porque Deus |
Tu, porém, descerás antes de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ti, para sacrificar holocaustos, e para oferecer ofertas pacíficas; ali sete dias esperarás, até que eu venha a ti, e te declare o que hás de fazer. (ACF)
| 3381 יָרַד H8804 Tu, porém, descerás |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 1537 גִּלְגָּל de mim a Gilgal |
| 3381 יָרַד H8802 e eis que eu descerei |
| 5927 עָלָה H8687 a ti, para sacrificar |
| 5930 עֹלָה holocausto |
| 2076 זָבַח H8800 e para apresentar |
| 2077 זֶבַח - |
| 8002 שֶׁלֶם ofertas pacíficas |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 3117 יוֹם dias |
| 3176 יָחַל H8686 esperarás |
| 935 בּוֹא H8800 até que eu venha |
| 3045 יָדַע H8689 ter contigo e te declare |
| 6213 עָשָׂה H8799 o que hás de fazer |
Sucedeu, pois, que, virando ele as costas para partir de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos aqueles sinais aconteceram naquele mesmo dia. (ACF)
| 6437 פָּנָה H8687 Sucedeu, pois, que, virando-se |
| 7926 שְׁכֶם - |
| 3212 יָלַךְ H8800 ele para despedir-se |
| 8050 שְׁמוּאֵל de Samuel |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 2015 הָפַךְ H8799 lhe mudou |
| 312 אַחֵר - |
| 3820 לֵב o coração |
| 226 אוֹת e todos esses sinais |
| 935 בּוֹא H8799 se deram |
| 3117 יוֹם naquele mesmo dia |
E, chegando eles ao outeiro, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou dele, e profetizou no meio deles. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Chegando |
| 1389 גִּבעָה eles a Gibeá |
| 2256 חֶבֶל eis que um grupo |
| 5030 נָבִיא de profetas |
| 7125 קִראָה H8800 lhes saiu ao encontro |
| 7307 רוּחַ o Espírito |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 6743 צָלַח H8799 se apossou |
| 5012 נָבָא H8691 de Saul, e ele profetizou |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
E aconteceu que, como todos os que antes o conheciam viram que ele profetizava com os profetas, então disse o povo, cada um ao seu companheiro: Que é o que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas? (ACF)
| 865 אֶתמוֹל Todos os que, dantes |
| 8032 שִׁלשׁוֹם - |
| 3045 יָדַע H8802 o conheciam |
| 7200 רָאָה H8799 vendo |
| 5012 נָבָא H8738 que ele profetizava |
| 5030 נָבִיא com os profetas |
| 559 אָמַר H8799 diziam |
| 376 אִישׁ uns |
| 7453 רֵעַ aos outros |
| 1121 בֵּן Que é isso que sucedeu ao filho |
| 7027 קִישׁ de Quis |
| 7586 שָׁאוּל Está também Saul |
| 5030 נָבִיא entre os profetas |
Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está Saul também entre os profetas? (ACF)
| 376 אִישׁ Então, um |
| 6030 עָנָה H8799 homem respondeu |
| 559 אָמַר H8799 - |
| 1 אָב Pois quem é o pai |
| 4912 מָשָׁל deles? Pelo que se tornou em provérbio |
| 7586 שָׁאוּל Está também Saul |
| 5030 נָבִיא entre os profetas |
E, acabando de profetizar, foi ao alto. (ACF)
| 3615 כָּלָה H8762 E, tendo |
| 5012 נָבָא H8692 profetizado |
| 935 בּוֹא H8799 seguiu |
| 1116 בָּמָה para o alto |
E disse-lhe o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? E disse ele: A buscar as jumentas, e, vendo que não apareciam, fomos a Samuel. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Perguntou |
| 1730 דּוֹד o tio |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 5288 נַעַר a ele e ao seu moço |
| 575 אָן Aonde |
| 1980 הָלַךְ H8804 fostes |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 1245 בָּקַשׁ H8763 ele: A buscar |
| 860 אָתוֹן as jumentas |
| 7200 רָאָה H8799 e, vendo |
| 369 אַיִן que não apareciam |
| 935 בּוֹא H8799 fomos |
| 8050 שְׁמוּאֵל a Samuel |
Então disse o tio de Saul: Declara-me, peço-te, o que vos disse Samuel? (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 1730 דּוֹד o tio |
| 7586 שָׁאוּל de Saul |
| 5046 נָגַד H8685 Conta-me |
| 559 אָמַר H8804 peço-te, que é o que vos disse |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
E disse Saul a seu tio: Declarou-nos, na verdade, que as jumentas foram encontradas. Porém o negócio do reino, de que Samuel falara, não lhe declarou. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 7586 שָׁאוּל Saul |
| 1730 דּוֹד a seu tio |
| 5046 נָגַד H8689 Informou-nos |
| 5046 נָגַד H8687 - |
| 860 אָתוֹן de que as jumentas |
| 4672 מָצָא H8738 foram encontradas |
| 1697 דָּבָר Porém, com respeito |
| 4410 מְלוּכָה ao reino |
| 8050 שְׁמוּאֵל de que Samuel |
| 559 אָמַר H8804 falara |
| 5046 נָגַד H8689 não lho |
Convocou, pois, Samuel o povo ao SENHOR, em Mizpá. (ACF)
| 6817 צָעַק H8686 Convocou |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 5971 עַם o povo |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 4709 מִצפָּה em Mispa |
E disse aos filhos de Israel: Assim disse o SENHOR Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito, e livrei-vos da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5927 עָלָה H8689 Fiz subir |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 5337 נָצַל H8686 e livrei-vos |
| 3027 יָד das mãos |
| 4714 מִצרַיִם dos egípcios |
| 3027 יָד e das mãos |
| 4467 מַמלָכָה de todos os reinos |
| 3905 לָחַץ H8801 que vos oprimiam |
Mas vós tendes rejeitado hoje a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe tendes falado: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o SENHOR, pelas vossas tribos e segundo os vossos milhares. (ACF)
| 3988 מָאַס H8804 Mas vós rejeitastes |
| 3117 יוֹם hoje |
| 430 אֱלֹהִים a vosso Deus |
| 3467 יָשַׁע H8688 que vos livrou |
| 7451 רַע de todos os vossos males |
| 6869 צָרָה e trabalhos |
| 559 אָמַר H8799 e lhe dissestes |
| 7760 שׂוּם H8799 Não! Mas constitui |
| 4428 מֶלֶךְ um rei |
| 3320 יָצַב H8690 sobre nós. Agora, pois, ponde-vos |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7626 שֵׁבֶט pelas vossas tribos |
| 505 אֶלֶף e pelos vossos grupos de milhares |
Tendo, pois, Samuel feito chegar todas as tribos, tomou-se a tribo de Benjamim. (ACF)
| 8050 שְׁמוּאֵל Tendo Samuel |
| 7126 קָרַב H8686 feito chegar |
| 7626 שֵׁבֶט todas as tribos |
| 3920 לָכַד H8735 foi indicada por sorte |
| 7626 שֵׁבֶט a |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
E, fazendo chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, tomou-se a família de Matri; e dela se tomou Saul, filho de Quis; e o buscaram, porém não se achou. (ACF)
| 7126 קָרַב H8686 Tendo feito chegar |
| 7626 שֵׁבֶט a tribo |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
| 4940 מִשׁפָּחָה pelas suas famílias |
| 3920 לָכַד H8735 foi indicada |
| 4940 מִשׁפָּחָה a família |
| 4309 מַטרִי de Matri |
| 3920 לָכַד H8735 e dela foi indicado |
| 7586 שָׁאוּל Saul |
| 1121 בֵּן filho |
| 7027 קִישׁ de Quis |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 Mas, quando o procuraram |
| 4672 מָצָא H8738 não podia ser encontrado |
Então tornaram a perguntar ao SENHOR se aquele homem ainda viria ali. E disse o SENHOR: Eis que se escondeu entre a bagagem. (ACF)
| 7592 שָׁאַל H8799 Então, tornaram a perguntar |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 376 אִישׁ se aquele homem |
| 935 בּוֹא H8804 viera |
| 1988 הֲלֹם ali |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2244 חָבָא H8737 Está aí escondido |
| 3627 כְּלִי entre a bagagem |
E correram, e o tomaram dali, e pôs-se no meio do povo; e era mais alto do que todo o povo desde o ombro para cima. (ACF)
| 7323 רוּץ H8799 Correram |
| 3947 לָקחַ H8799 e o tomaram |
| 3320 יָצַב H8691 dali. Estando |
| 8432 תָּוֶךְ ele no meio |
| 5971 עַם do povo |
| 1361 גָּבַהּ H8799 era o mais alto |
| 5971 עַם e sobressaía de todo o povo |
| 7926 שְׁכֶם do ombro |
| 4605 מַעַל para cima |
Então disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o SENHOR escolheu? Pois em todo o povo não há nenhum semelhante a ele. Então jubilou todo o povo, e disse: Viva o rei! (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 5971 עַם a todo o povo |
| 7200 רָאָה H8804 Vedes |
| 3068 יְהוָה a quem o SENHOR |
| 977 בָּחַר H8804 escolheu |
| 5971 עַם Pois em todo o povo |
| 5971 עַם não há nenhum semelhante a ele. Então, todo o povo |
| 7321 רוַּע H8686 rompeu em gritos |
| 559 אָמַר H8799 exclamando |
| 2421 חָיָה H8799 Viva |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
E declarou Samuel ao povo o direito do reino, e escreveu-o num livro, e pô-lo perante o SENHOR; então despediu Samuel a todo o povo, cada um para sua casa. (ACF)
| 1696 דָּבַר H8762 Declarou |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 5971 עַם ao povo |
| 4941 מִשׁפָּט o direito |
| 4410 מְלוּכָה do reino |
| 3789 כָּתַב H8799 escreveu-o |
| 5612 סֵפֶר num livro |
| 3240 יָנחַ H8686 e o pôs |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7971 שָׁלחַ H8762 Então, despediu |
| 8050 שְׁמוּאֵל Samuel |
| 5971 עַם todo o povo |
| 376 אִישׁ cada um |
| 1004 בַּיִת para sua casa |
E foi também Saul à sua casa, em Gibeá; e foram com ele do exército aqueles cujos corações Deus tocara. (ACF)
| 7586 שָׁאוּל Também Saul |
| 1980 הָלַךְ H8804 se foi |
| 1004 בַּיִת para sua casa |
| 1390 גִּבְעָה a Gibeá |
| 3212 יָלַךְ H8799 e foi |
| 2428 חַיִל com ele uma tropa de homens |
| 3820 לֵב cujo coração |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 5060 נָגַע H8804 tocara |
Mas os filhos de Belial disseram: É este o que nos há de livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo. (ACF)
| 1121 בֵּן Mas os filhos |
| 1100 בְּלִיַעַל de Belial |
| 559 אָמַר H8804 disseram |
| 3467 יָשַׁע H8686 Como poderá este homem salvar-nos |
| 959 בָּזָה H8799 E o desprezaram |
| 935 בּוֹא H8689 e não lhe trouxeram |
| 4503 מִנחָה presentes |
| 2790 חָרַשׁ H8688 Porém Saul se fez de surdo |