A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
1 Samuel 10

Shmuel

Então tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e beijou-o, e disse: Porventura não te ungiu o SENHOR por capitão sobre a sua herança?

3947
לָקחַ
H8799
Tomou
8050
שְׁמוּאֵל

Samuel
6378
פַּךְ

um vaso
8081
שֶׁמֶן

de azeite
3332
יָצַק
H8799
e lho derramou
7218
רֹאשׁ

sobre a cabeça
5401
נָשַׁק
H8799
e o beijou
559
אָמַר
H8799
e disse
4886
מָשׁחַ
H8804
Não te ungiu
3068
יְהוָה

porventura, o SENHOR
5057
נָגִיד

por príncipe
5159
נַחֲלָה

sobre a sua herança


Apartando-te hoje de mim, acharás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou o negócio das jumentas, e anda aflito por causa de vós, dizendo: Que farei eu por meu filho? (ACF)

3212
יָלַךְ
H8800
Quando te apartares
3117
יוֹם

hoje
5978
עִמָּד

de mim
4672
מָצָא
H8804
acharás
8147
שְׁנַיִם

dois
582
אֱנוֹשׁ

homens
6900
קְבוּרָה

junto ao sepulcro
7354
רָחֵל

de Raquel
1366
גְּבוּל

no território
1144
בִּניָמִין

de Benjamim
6766
צֶלְצַח

em Zelza
559
אָמַר
H8804
os quais te dirão
4672
מָצָא
H8738
Acharam-se
860
אָתוֹן

as jumentas
1980
הָלַךְ
H8804
que foste
1245
בָּקַשׁ
H8763
procurar
1
אָב

e eis que teu pai
5203
נָטַשׁ
H8804
já não
1697
דָּבָר

pensa no caso
860
אָתוֹן

delas
1672
דָּאַג
H8804
e se aflige
559
אָמַר
H8800
por causa de vós, dizendo
6213
עָשָׂה
H8799
Que farei
1121
בֵּן

eu por meu filho


E quando dali passares mais adiante, e chegares ao carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus a Betel; um levando três cabritos, o outro três bolos de pão e o outro um odre de vinho. (ACF)

2498
חָלַף
H8804
Quando dali passares
1973
הָלְאָה

adiante
935
בּוֹא
H8804
e chegares
436
אֵלוֹן

ao carvalho
8396
תָּבוֹר

de Tabor
4672
מָצָא
H8804
ali te encontrarão
7969
שָׁלוֹשׁ

três
582
אֱנוֹשׁ

homens
5927
עָלָה
H8802
que vão subindo
430
אֱלֹהִים

a Deus
1008
בֵּית־אֵל

a Betel
259
אֶחָד

um
5375
נָשָׂא
H8802
levando
7969
שָׁלוֹשׁ

três
1423
גְּדִי

cabritos
259
אֶחָד

outro
7969
שָׁלוֹשׁ

três
3603
כִּכָּר

bolos
3899
לֶחֶם

de pão
259
אֶחָד

e o outro
5035
נֶבֶל

um odre
3196
יַיִן

de vinho


E te perguntarão como estás, e te darão dois pães, que tomarás das suas mãos. (ACF)

7592
שָׁאַל
H8804
Eles te saudarão
7965
שָׁלוֹם

-
5414
נָתַן
H8804
e te darão
8147
שְׁנַיִם

dois
3899
לֶחֶם

pães
3947
לָקחַ
H8804
que receberás
3027
יָד

da sua mão


Então chegarás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e há de ser que, entrando ali na cidade, encontrarás um grupo de profetas que descem do alto, e trazem diante de si saltérios, e tambores, e flautas, e harpas; e eles estarão profetizando. (ACF)

310
אַחַר

Então
935
בּוֹא
H8799
seguirás
1389
גִּבעָה

a Gibeá-Eloim
430
אֱלֹהִים

-
5333
נְצִיב

onde está a guarnição
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
935
בּוֹא
H8800
e há de ser que, entrando
5892
עִיר

na cidade
6293
פָּגַע
H8804
encontrarás
2256
חֶבֶל

um grupo
5030
נָבִיא

de profetas
3381
יָרַד
H8802
que descem
1116
בָּמָה

do alto
6440
פָּנִים

precedidos
5035
נֶבֶל

de saltérios
8596
תֹּף

e tambores
2485
חָלִיל

e flautas
3658
כִּנּוֹר

e harpas
5012
נָבָא
H8693
e eles estarão profetizando


E o Espírito do SENHOR se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e tornar-te-ás um outro homem. (ACF)

7307
רוּחַ

O Espírito
3068
יְהוָה

do SENHOR
6743
צָלַח
H8804
se apossará
5012
נָבָא
H8694
de ti, e profetizarás
2015
הָפַךְ
H8738
com eles e tu serás mudado
312
אַחֵר

em outro
376
אִישׁ

homem


E há de ser que, quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão, porque Deus é contigo. (ACF)

226
אוֹת

Quando estes sinais
935
בּוֹא
H8799
te sucederem
6213
עָשָׂה
H8798
faze
4672
מָצָא
H8799
o que a ocasião
3027
יָד

te pedir
430
אֱלֹהִים

porque Deus


Tu, porém, descerás antes de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ti, para sacrificar holocaustos, e para oferecer ofertas pacíficas; ali sete dias esperarás, até que eu venha a ti, e te declare o que hás de fazer. (ACF)

3381
יָרַד
H8804
Tu, porém, descerás
6440
פָּנִים

adiante
1537
גִּלְגָּל

de mim a Gilgal
3381
יָרַד
H8802
e eis que eu descerei
5927
עָלָה
H8687
a ti, para sacrificar
5930
עֹלָה

holocausto
2076
זָבַח
H8800
e para apresentar
2077
זֶבַח

-
8002
שֶׁלֶם

ofertas pacíficas
7651
שֶׁבַע

sete
3117
יוֹם

dias
3176
יָחַל
H8686
esperarás
935
בּוֹא
H8800
até que eu venha
3045
יָדַע
H8689
ter contigo e te declare
6213
עָשָׂה
H8799
o que hás de fazer


Sucedeu, pois, que, virando ele as costas para partir de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos aqueles sinais aconteceram naquele mesmo dia. (ACF)

6437
פָּנָה
H8687
Sucedeu, pois, que, virando-se
7926
שְׁכֶם

-
3212
יָלַךְ
H8800
ele para despedir-se
8050
שְׁמוּאֵל

de Samuel
430
אֱלֹהִים

Deus
2015
הָפַךְ
H8799
lhe mudou
312
אַחֵר

-
3820
לֵב

o coração
226
אוֹת

e todos esses sinais
935
בּוֹא
H8799
se deram
3117
יוֹם

naquele mesmo dia


E, chegando eles ao outeiro, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou dele, e profetizou no meio deles. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Chegando
1389
גִּבעָה

eles a Gibeá
2256
חֶבֶל

eis que um grupo
5030
נָבִיא

de profetas
7125
קִראָה
H8800
lhes saiu ao encontro
7307
רוּחַ

o Espírito
430
אֱלֹהִים

de Deus
6743
צָלַח
H8799
se apossou
5012
נָבָא
H8691
de Saul, e ele profetizou
8432
תָּוֶךְ

no meio


E aconteceu que, como todos os que antes o conheciam viram que ele profetizava com os profetas, então disse o povo, cada um ao seu companheiro: Que é o que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas? (ACF)

865
אֶתמוֹל

Todos os que, dantes
8032
שִׁלשׁוֹם

-
3045
יָדַע
H8802
o conheciam
7200
רָאָה
H8799
vendo
5012
נָבָא
H8738
que ele profetizava
5030
נָבִיא

com os profetas
559
אָמַר
H8799
diziam
376
אִישׁ

uns
7453
רֵעַ

aos outros
1121
בֵּן

Que é isso que sucedeu ao filho
7027
קִישׁ

de Quis
7586
שָׁאוּל

Está também Saul
5030
נָבִיא

entre os profetas


Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está Saul também entre os profetas? (ACF)

376
אִישׁ

Então, um
6030
עָנָה
H8799
homem respondeu
559
אָמַר
H8799
-
1
אָב

Pois quem é o pai
4912
מָשָׁל

deles? Pelo que se tornou em provérbio
7586
שָׁאוּל

Está também Saul
5030
נָבִיא

entre os profetas


E, acabando de profetizar, foi ao alto. (ACF)

3615
כָּלָה
H8762
E, tendo
5012
נָבָא
H8692
profetizado
935
בּוֹא
H8799
seguiu
1116
בָּמָה

para o alto


E disse-lhe o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? E disse ele: A buscar as jumentas, e, vendo que não apareciam, fomos a Samuel. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Perguntou
1730
דּוֹד

o tio
7586
שָׁאוּל

de Saul
5288
נַעַר

a ele e ao seu moço
575
אָן

Aonde
1980
הָלַךְ
H8804
fostes
559
אָמַר
H8799
Respondeu
1245
בָּקַשׁ
H8763
ele: A buscar
860
אָתוֹן

as jumentas
7200
רָאָה
H8799
e, vendo
369
אַיִן

que não apareciam
935
בּוֹא
H8799
fomos
8050
שְׁמוּאֵל

a Samuel


Então disse o tio de Saul: Declara-me, peço-te, o que vos disse Samuel? (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
1730
דּוֹד

o tio
7586
שָׁאוּל

de Saul
5046
נָגַד
H8685
Conta-me
559
אָמַר
H8804
peço-te, que é o que vos disse
8050
שְׁמוּאֵל

Samuel


E disse Saul a seu tio: Declarou-nos, na verdade, que as jumentas foram encontradas. Porém o negócio do reino, de que Samuel falara, não lhe declarou. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Respondeu
7586
שָׁאוּל

Saul
1730
דּוֹד

a seu tio
5046
נָגַד
H8689
Informou-nos
5046
נָגַד
H8687
-
860
אָתוֹן

de que as jumentas
4672
מָצָא
H8738
foram encontradas
1697
דָּבָר

Porém, com respeito
4410
מְלוּכָה

ao reino
8050
שְׁמוּאֵל

de que Samuel
559
אָמַר
H8804
falara
5046
נָגַד
H8689
não lho


Convocou, pois, Samuel o povo ao SENHOR, em Mizpá. (ACF)

6817
צָעַק
H8686
Convocou
8050
שְׁמוּאֵל

Samuel
5971
עַם

o povo
3068
יְהוָה

ao SENHOR
4709
מִצפָּה

em Mispa


E disse aos filhos de Israel: Assim disse o SENHOR Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito, e livrei-vos da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam. (ACF)

559
אָמַר
H8799
e disse
1121
בֵּן

aos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
559
אָמַר
H8804
Assim diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

Deus
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5927
עָלָה
H8689
Fiz subir
3478
יִשׂרָ•אֵל

a Israel
4714
מִצרַיִם

do Egito
5337
נָצַל
H8686
e livrei-vos
3027
יָד

das mãos
4714
מִצרַיִם

dos egípcios
3027
יָד

e das mãos
4467
מַמלָכָה

de todos os reinos
3905
לָחַץ
H8801
que vos oprimiam


Mas vós tendes rejeitado hoje a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe tendes falado: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o SENHOR, pelas vossas tribos e segundo os vossos milhares. (ACF)

3988
מָאַס
H8804
Mas vós rejeitastes
3117
יוֹם

hoje
430
אֱלֹהִים

a vosso Deus
3467
יָשַׁע
H8688
que vos livrou
7451
רַע

de todos os vossos males
6869
צָרָה

e trabalhos
559
אָמַר
H8799
e lhe dissestes
7760
שׂוּם
H8799
Não! Mas constitui
4428
מֶלֶךְ

um rei
3320
יָצַב
H8690
sobre nós. Agora, pois, ponde-vos
6440
פָּנִים

perante
3068
יְהוָה

o SENHOR
7626
שֵׁבֶט

pelas vossas tribos
505
אֶלֶף

e pelos vossos grupos de milhares


Tendo, pois, Samuel feito chegar todas as tribos, tomou-se a tribo de Benjamim. (ACF)

8050
שְׁמוּאֵל

Tendo Samuel
7126
קָרַב
H8686
feito chegar
7626
שֵׁבֶט

todas as tribos
3920
לָכַד
H8735
foi indicada por sorte
7626
שֵׁבֶט

a
1144
בִּניָמִין

de Benjamim


E, fazendo chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, tomou-se a família de Matri; e dela se tomou Saul, filho de Quis; e o buscaram, porém não se achou. (ACF)

7126
קָרַב
H8686
Tendo feito chegar
7626
שֵׁבֶט

a tribo
1144
בִּניָמִין

de Benjamim
4940
מִשׁפָּחָה

pelas suas famílias
3920
לָכַד
H8735
foi indicada
4940
מִשׁפָּחָה

a família
4309
מַטרִי

de Matri
3920
לָכַד
H8735
e dela foi indicado
7586
שָׁאוּל

Saul
1121
בֵּן

filho
7027
קִישׁ

de Quis
1245
בָּקַשׁ
H8762
Mas, quando o procuraram
4672
מָצָא
H8738
não podia ser encontrado


Então tornaram a perguntar ao SENHOR se aquele homem ainda viria ali. E disse o SENHOR: Eis que se escondeu entre a bagagem. (ACF)

7592
שָׁאַל
H8799
Então, tornaram a perguntar
3068
יְהוָה

ao SENHOR
376
אִישׁ

se aquele homem
935
בּוֹא
H8804
viera
1988
הֲלֹם

ali
559
אָמַר
H8799
Respondeu
3068
יְהוָה

o SENHOR
2244
חָבָא
H8737
Está aí escondido
3627
כְּלִי

entre a bagagem


E correram, e o tomaram dali, e pôs-se no meio do povo; e era mais alto do que todo o povo desde o ombro para cima. (ACF)

7323
רוּץ
H8799
Correram
3947
לָקחַ
H8799
e o tomaram
3320
יָצַב
H8691
dali. Estando
8432
תָּוֶךְ

ele no meio
5971
עַם

do povo
1361
גָּבַהּ
H8799
era o mais alto
5971
עַם

e sobressaía de todo o povo
7926
שְׁכֶם

do ombro
4605
מַעַל

para cima


Então disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o SENHOR escolheu? Pois em todo o povo não há nenhum semelhante a ele. Então jubilou todo o povo, e disse: Viva o rei! (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
8050
שְׁמוּאֵל

Samuel
5971
עַם

a todo o povo
7200
רָאָה
H8804
Vedes
3068
יְהוָה

a quem o SENHOR
977
בָּחַר
H8804
escolheu
5971
עַם

Pois em todo o povo
5971
עַם

não há nenhum semelhante a ele. Então, todo o povo
7321
רוַּע
H8686
rompeu em gritos
559
אָמַר
H8799
exclamando
2421
חָיָה
H8799
Viva
4428
מֶלֶךְ

o rei


E declarou Samuel ao povo o direito do reino, e escreveu-o num livro, e pô-lo perante o SENHOR; então despediu Samuel a todo o povo, cada um para sua casa. (ACF)

1696
דָּבַר
H8762
Declarou
8050
שְׁמוּאֵל

Samuel
5971
עַם

ao povo
4941
מִשׁפָּט

o direito
4410
מְלוּכָה

do reino
3789
כָּתַב
H8799
escreveu-o
5612
סֵפֶר

num livro
3240
יָנחַ
H8686
e o pôs
6440
פָּנִים

perante
3068
יְהוָה

o SENHOR
7971
שָׁלחַ
H8762
Então, despediu
8050
שְׁמוּאֵל

Samuel
5971
עַם

todo o povo
376
אִישׁ

cada um
1004
בַּיִת

para sua casa


E foi também Saul à sua casa, em Gibeá; e foram com ele do exército aqueles cujos corações Deus tocara. (ACF)

7586
שָׁאוּל

Também Saul
1980
הָלַךְ
H8804
se foi
1004
בַּיִת

para sua casa
1390
גִּבְעָה

a Gibeá
3212
יָלַךְ
H8799
e foi
2428
חַיִל

com ele uma tropa de homens
3820
לֵב

cujo coração
430
אֱלֹהִים

Deus
5060
נָגַע
H8804
tocara


Mas os filhos de Belial disseram: É este o que nos há de livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo. (ACF)

1121
בֵּן

Mas os filhos
1100
בְּלִיַעַל

de Belial
559
אָמַר
H8804
disseram
3467
יָשַׁע
H8686
Como poderá este homem salvar-nos
959
בָּזָה
H8799
E o desprezaram
935
בּוֹא
H8689
e não lhe trouxeram
4503
מִנחָה

presentes
2790
חָרַשׁ
H8688
Porém Saul se fez de surdo