Bíblia Interlinear |
| 659 ἀποτίθημι G5642 Despojando-vos |
| 3767 οὖν portanto |
| 3956 πᾶς de toda |
| 2549 κακία maldade |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς - |
| 1388 δόλος dolo |
| 2532 καί - |
| 5272 ὑπόκρισις de hipocrisias |
| 2532 καί e |
| 5355 φθόνος invejas |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς de toda sorte |
| 2636 καταλαλία de maledicências |
Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo; (ACF)
| 1971 ἐπιποθέω G5657 desejai ardentemente |
| 5613 ὡς como |
| 738 ἀρτιγέννητος crianças |
| 1025 βρέφος recém-nascidas |
| 97 ἄδολος o genuíno |
| 1051 γάλα leite |
| 3050 λογικός espiritual |
| 2443 ἵνα para que |
| 1722 ἔν por |
| 846 αὐτός ele |
| 837 αὐξάνω G5686 vos seja dado crescimento para salvação |
Se é que já provastes que o Senhor é benigno; (ACF)
| 1512 εἴ περ se é que já |
| 1089 γεύομαι G5662 tendes a experiência |
| 3754 ὅτι de que |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 5543 χρηστός é bondoso |
E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa, (ACF)
| 4334 προσέρχομαι G5740 Chegando-vos |
| 4314 πρός para |
| 3739 ὅς ele |
| 2198 ζάω G5723 a pedra |
| 3037 λίθος que vive |
| 593 ἀποδοκιμάζω G5772 rejeitada |
| 3303 μέν sim |
| 5259 ὑπό pelos |
| 444 ἄνθρωπος homens |
| 1161 δέ mas |
| 3844 παρά para com |
| 2316 θεός Deus |
| 1588 ἐκλεκτός eleita |
| 1784 ἔντιμος e preciosa |
Vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo. (ACF)
| 2532 καί também |
| 846 αὐτός vós mesmos |
| 5613 ὡς como |
| 3037 λίθος pedras |
| 2198 ζάω G5723 que vivem |
| 3618 οἰκοδομέω G5743 sois edificados |
| 3624 οἶκος casa |
| 4152 πνευματικός espiritual |
| 2406 ἱεράτευμα para serdes sacerdócio |
| 40 ἅγιος santo |
| 399 ἀναφέρω G5658 a fim de oferecerdes |
| 2378 θυσία sacrifícios |
| 4152 πνευματικός espirituais |
| 2144 εὐπρόσδεκτος agradáveis |
| 2316 θεός a Deus |
| 1223 διά por intermédio de |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
Por isso também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; E quem nela crer não será confundido. (ACF)
| 1352 διό Pois isso |
| 2532 καί - |
| 4023 περιέχω G5719 está |
| 1722 ἔν na |
| 1124 γραφή Escritura |
| 2400 ἰδού G5628 Eis que |
| 5087 τίθημι G5719 ponho |
| 1722 ἔν em |
| 4622 Σιών Sião |
| 3037 λίθος uma pedra |
| 204 ἀκρογωνιαῖος angular |
| 1588 ἐκλεκτός eleita |
| 1784 ἔντιμος e preciosa |
| 2532 καί e |
| 1909 ἐπί quem nela |
| 846 αὐτός - |
| 4100 πιστεύω G5723 crer |
| 3364 οὐ μή não |
| 2617 καταισχύνω G5686 será, de modo algum, envergonhado |
E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, A pedra que os edificadores reprovaram, Essa foi a principal da esquina, (ACF)
| 5213 ὑμῖν Para vós outros |
| 3767 οὖν portanto |
| 3588 ὁ os que |
| 4100 πιστεύω G5723 credes |
| 5092 τιμή é a preciosidade |
| 1161 δέ mas |
| 544 ἀπειθέω G5723 para os descrentes |
| 3037 λίθος A pedra |
| 3739 ὅς que |
| 3618 οἰκοδομέω G5723 os construtores |
| 593 ἀποδοκιμάζω G5656 rejeitaram |
| 3778 οὗτος essa |
| 1096 γίνομαι G5675 veio a ser |
| 1519 εἰς - |
| 2776 κεφαλή a principal pedra |
| 1137 γωνία angular |
E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, (ACF)
| 2532 καί e |
| 3037 λίθος Pedra |
| 4348 πρόσκομμα de tropeço |
| 2532 καί e |
| 4073 πέτρα rocha |
| 4625 σκάνδαλον de ofensa |
| 3739 ὅς São estes os que |
| 4350 προσκόπτω G5719 tropeçam |
| 3056 λόγος na palavra |
| 544 ἀπειθέω G5723 sendo desobedientes |
| 1519 εἰς para |
| 3739 ὅς o que |
| 2532 καί também |
| 5087 τίθημι G5681 foram postos |
Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz; (ACF)
| 5210 ὑμεῖς Vós |
| 1161 δέ porém |
| 1085 γένος sois raça |
| 1588 ἐκλεκτός eleita |
| 2406 ἱεράτευμα sacerdócio |
| 934 βασίλειος real |
| 1484 ἔθνος nação |
| 40 ἅγιος santa |
| 2992 λαός povo |
| 1519 εἰς de propriedade exclusiva |
| 4047 περιποίησις - |
| 3704 ὅπως de Deus, a fim de |
| 1804 ἐξαγγέλλω G5661 proclamardes |
| 703 ἀρετή as virtudes |
| 5209 ὑμᾶς daquele que vos |
| 2564 καλέω G5660 chamou |
| 1537 ἐκ das |
| 4655 σκότος trevas |
| 1519 εἰς para |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 2298 θαυμαστός maravilhosa |
| 5457 φῶς luz |
Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia. (ACF)
| 3588 ὁ vós, sim, que |
| 4218 ποτέ antes |
| 3756 οὐ não |
| 2992 λαός éreis povo |
| 1161 δέ mas |
| 3568 νῦν agora |
| 2992 λαός sois povo |
| 2316 θεός de Deus |
| 3588 ὁ que |
| 3756 οὐ não |
| 1653 ἐλεέω G5772 tínheis alcançado misericórdia |
| 1161 δέ mas |
| 3568 νῦν agora |
| 1653 ἐλεέω G5685 alcançastes misericórdia |
Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais que combatem contra a alma; (ACF)
| 27 ἀγαπητός Amados |
| 3870 παρακαλέω G5719 exorto-vos |
| 5613 ὡς como |
| 3941 πάροικος peregrinos |
| 2532 καί e |
| 3927 παρεπίδημος forasteiros |
| 567 ἀπέχομαι G5733 que sois, a vos absterdes das |
| 1939 ἐπιθυμία paixões |
| 4559 σαρκικός carnais |
| 3748 ὅστις que |
| 4754 στρατεύομαι G5731 fazem guerra |
| 2596 κατά contra |
| 5590 ψυχή a alma |
Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem. (ACF)
| 2192 ἔχω G5723 mantendo |
| 2570 καλός exemplar |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 391 ἀναστροφή procedimento |
| 1722 ἔν no meio dos |
| 1484 ἔθνος gentios |
| 2443 ἵνα para que |
| 1722 ἔν naquilo que |
| 3739 ὅς - |
| 2635 καταλαλέω G5719 falam contra |
| 5216 ὑμῶν vós outros |
| 5613 ὡς como |
| 2555 κακοποιός de malfeitores |
| 1537 ἐκ observando-vos em |
| 2029 ἐποπτεύω G5660 vossas |
| 2570 καλός boas |
| 2041 ἔργον obras |
| 1392 δοξάζω G5661 glorifiquem |
| 2316 θεός a Deus |
| 1722 ἔν no |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 1984 ἐπισκοπή da visitação |
Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior; (ACF)
| 5293 ὑποτάσσω G5649 Sujeitai-vos |
| 3956 πᾶς a toda |
| 2937 κτίσις instituição |
| 442 ἀνθρώπινος humana |
| 1223 διά por causa |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 1535 εἴτε quer seja |
| 935 βασιλεύς ao rei |
| 5613 ὡς como |
| 5242 ὑπερέχω G5723 soberano |
Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem. (ACF)
| 1535 εἴτε quer |
| 2232 ἡγεμών às autoridades |
| 5613 ὡς como |
| 3992 πέμπω G5746 enviadas |
| 1223 διά por |
| 846 αὐτός ele |
| 1519 εἰς tanto |
| 3303 μέν para |
| 1557 ἐκδίκησις castigo |
| 2555 κακοποιός dos malfeitores |
| 1161 δέ como |
| 1868 ἔπαινος para louvor |
| 17 ἀγαθοποιός dos que praticam o bem |
Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos; (ACF)
| 3754 ὅτι Porque |
| 3779 οὕτω assim |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2307 θέλημα a vontade |
| 2316 θεός de Deus |
| 15 ἀγαθοποιέω G5723 que, pela prática do bem |
| 5392 φιμόω G5721 façais emudecer |
| 56 ἀγνωσία a ignorância |
| 878 ἄφρων dos insensatos |
| 444 ἄνθρωπος - |
Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus. (ACF)
| 5613 ὡς como |
| 1658 ἐλεύθερος livres que sois |
| 3361 μή não |
| 2192 ἔχω G5723 usando |
| 2532 καί todavia |
| 1657 ἐλευθερία a liberdade |
| 5613 ὡς por |
| 1942 ἐπικάλυμα pretexto |
| 2549 κακία da malícia |
| 235 ἀλλά mas |
| 5613 ὡς vivendo como |
| 1401 δοῦλος servos |
| 2316 θεός de Deus |
Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei. (ACF)
| 5091 τιμάω Tratai |
| 3956 πᾶς todos |
| 5091 τιμάω G5657 com honra |
| 25 ἀγαπάω G5720 amai |
| 81 ἀδελφότης os irmãos |
| 5399 φοβέω G5737 temei |
| 2316 θεός a Deus |
| 5091 τιμάω G5720 honrai |
| 935 βασιλεύς o rei |
Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus. (ACF)
| 3610 οἰκέτης Servos |
| 5293 ὑποτάσσω G5746 sede submissos |
| 1722 ἔν com |
| 3956 πᾶς todo |
| 5401 φόβος o temor |
| 1203 δεσπότης ao vosso senhor |
| 3756 οὐ não |
| 3440 μόνον somente |
| 18 ἀγαθός se for bom |
| 2532 καί e |
| 1933 ἐπιεικής cordato |
| 235 ἀλλά mas |
| 2532 καί também |
| 4646 σκολιός ao perverso |
Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente. (ACF)
| 1063 γάρ porque |
| 5124 τοῦτο isto |
| 5485 χάρις é grato |
| 1487 εἰ que |
| 5100 τίς alguém |
| 5297 ὑποφέρω G5719 suporte |
| 3077 λύπη tristezas |
| 3958 πάσχω G5723 sofrendo |
| 95 ἀδίκως injustamente |
| 1223 διά por motivo de |
| 4893 συνείδησις sua consciência |
| 2316 θεός para com Deus |
Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 4169 ποῖος que |
| 2811 κλέος glória |
| 1487 εἰ há, se |
| 264 ἀμαρτάνω G5723 pecando |
| 2532 καί e |
| 2852 κολαφίζω G5746 sendo esbofeteados por isso |
| 5278 ὑπομένω G5692 o suportais com paciência |
| 1487 εἰ Se |
| 235 ἀλλά entretanto |
| 15 ἀγαθοποιέω G5723 quando praticais o bem |
| 3958 πάσχω G5723 sois igualmente afligidos |
| 5278 ὑπομένω G5692 e o suportais com paciência |
| 5124 τοῦτο isto |
| 5485 χάρις é grato |
| 3844 παρά a |
| 2316 θεός Deus |
Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas. (ACF)
| 1063 γάρ Porquanto |
| 1519 εἰς para isto |
| 5124 τοῦτο mesmo |
| 2564 καλέω G5681 fostes chamados |
| 3754 ὅτι pois que |
| 2532 καί também |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 3958 πάσχω G5627 sofreu |
| 5228 ὑπέρ em |
| 2257 ἡμῶν vosso lugar |
| 5277 ὑπολιμπάνω G5723 deixando-vos |
| 2254 ἡμῖν - |
| 5261 ὑπογραμμός exemplo |
| 2443 ἵνα para |
| 1872 ἐπακολουθέω G5661 seguirdes |
| 846 αὐτός os seus |
| 2487 ἴχνος passos |
O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano. (ACF)
| 3739 ὅς o qual |
| 3756 οὐ não |
| 4160 ποιέω G5656 cometeu |
| 266 ἀμαρτία pecado |
| 3761 οὐδέ nem |
| 1388 δόλος dolo algum |
| 2147 εὑρίσκω G5681 se achou |
| 1722 ἔν em |
| 846 αὐτός sua |
| 4750 στόμα boca |
O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente; (ACF)
| 3739 ὅς pois ele |
| 3058 λοιδορέω G5746 quando ultrajado |
| 3756 οὐ não |
| 486 ἀντιλοιδορέω G5707 revidava com ultraje |
| 3958 πάσχω G5723 quando maltratado |
| 3756 οὐ não |
| 546 ἀπειλέω G5707 fazia ameaças |
| 1161 δέ mas |
| 3860 παραδίδωμι G5707 entregava-se |
| 2919 κρίνω G5723 àquele que julga |
| 1346 δικαίως retamente |
Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados. (ACF)
| 399 ἀναφέρω G5656 carregando |
| 3739 ὅς ele mesmo |
| 846 αὐτός - |
| 1722 ἔν em |
| 848 αὑτοῦ seu |
| 4983 σῶμα corpo |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3586 ξύλον o madeiro |
| 2257 ἡμῶν os nossos |
| 266 ἀμαρτία pecados |
| 2443 ἵνα para que |
| 2198 ζάω nós |
| 581 ἀπογενόμενος G5637 mortos |
| 266 ἀμαρτία para os pecados |
| 2198 ζάω G5661 vivamos |
| 1343 δικαιοσύνη para a justiça |
| 3739 ὅς por |
| 846 αὐτός suas |
| 3468 μώλωψ chagas |
| 2390 ἰάομαι G5681 fostes sarados |
Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 2258 ἦν G5713 estáveis |
| 4105 πλανάω G5746 desgarrados |
| 5613 ὡς como |
| 4263 πρόβατον ovelhas |
| 3568 νῦν agora |
| 235 ἀλλά porém |
| 1994 ἐπιστρέφω G5648 vos convertestes |
| 1909 ἐπί ao |
| 4166 ποιμήν Pastor |
| 2532 καί e |
| 1985 ἐπίσκοπος Bispo |
| 5216 ὑμῶν da vossa |
| 5590 ψυχή alma |