၄ ရာ 7:12 - မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း ရှင်ဘုရင်လည်း ညတွင်းချင်းထ၍ အမှုထမ်းတို့အား “ဆီးရီးယားလူမျိုးတို့ မည်သို့ကြံစည်နေသည်ကို သင်တို့အား ငါပြောပြမည်။ ငါတို့ငတ်ပြတ်နေသည်ကို သူတို့သိသဖြင့် တပ်စခန်းမှထွက်သွားပြီး တောထဲတွင် ပုန်းရှောင်နေကြ၏။ သူတို့က ‘အကယ်စင်စစ် မြို့သားတို့သည် မြို့ထဲမှထွက်လာကြလိမ့်မည်။ သူတို့ထွက်လာလျှင် ငါတို့က သူတို့ကို အရှင်ဖမ်းပြီး မြို့ထဲသို့ဝင်ကြမည်’ဟူ၍ သူတို့ကြံစည်ကြပြီ”ဟု မိန့်ဆို၏။ Common Language Bible ထိုအချိန်၌မိုးမလင်းသေးသော်လည်း မင်းကြီး သည်အိပ်ယာမှထ၍မှူးမတ်တို့အား``ရှုရိ အမျိုးသားတို့၏ပရိယာယ်ကိုငါပြောမည်။ ဤမြို့တွင်ငါတို့အစာငတ်လျက်နေကြ ကြောင်းသိသဖြင့်သူတို့သည် မိမိတို့တပ် စခန်းမှထွက်ခွာ၍တပ်ပုန်းချထားလေပြီ။ မြို့ပြင်သို့ငါတို့ထွက်၍အစားအစာရှာဖွေ ကြသောအခါမှ ငါတို့အားလက်ရဖမ်းဆီး ကာမြို့ကိုသိမ်းယူကြလိမ့်မည်'' ဟုဆို၏။ Garrad Bible ဘု ရင် မင်း လည်း ညဉ့် အ တွင်း တွင် ထ ပြီး လျှင်၊ ရှု ရိ လူ မျိုး တို့၏ ပ ရိ ယာယ် ကို ဖော် ပြ မည်။ ငါ တို့ မွတ် သိပ် မှန်း ကို သိ သ ဖြင့်၊ မြို့ တွင်း မှ ထွက် လျှင် လက် ရ ဖမ်း၍ မြို့ ကို ဝင် စီး ရန် အ ကြံ နှင့် ဆုတ် ခွာ လျက် တပ် ပုန်း ချ လေ ပြီ ဟု ကျေး ကျွန် သင်း ပင်း တို့ အား မိန့် ဆို သည့် ကာ လ၊ Judson Bible မိုးမလင်းမီ ရှင်ဘုရင်သည်ထ၍၊ ရှုရိလူတို့သည် ငါတို့၌ အဘယ်သို့ပြုလိုသည်ကို ငါပြောမည်။ သူတို့က မြို့ပြင်သို့ထွက်သော မြို့သားတို့ကို အရှင်ဖမ်းပြီးမှ၊ မြို့ထဲသို့ဝင်မည်အကြံရှိ၍၊ ငါတို့ငတ်မွတ်ကြောင်းကို သိသောကြောင့်၊ မိမိတို့တပ်ပြင်သို့ထွက်၍ တော၌ပုန်းရှောင်လျက် နေကြသည်ဟုဆိုလျှင်၊ |
ထိုအခါ အမှုထမ်းတစ်ယောက်က “ယခု မြို့ထဲတွင် ကျန်နေသေးသောမြင်းငါးကောင်နှင့် လူအချို့တို့ကို စေလွှတ်တော်မူပါ။ သူတို့သည် မြို့ထဲ၌ကျန်ရစ်နေသောအစ္စရေးလူထုအပေါင်းနှင့် အတူတူပင်ဖြစ်၏။ သေသွားသောအစ္စရေးလူထုအပေါင်းနှင့်လည်းအတူတူပင်ဖြစ်သောကြောင့် သူတို့ကိုစေလွှတ်၍ သွားကြည့်ခွင့်ပြုတော်မူပါ”ဟု လျှောက်တင်လေ၏။
သူတို့အား “သင်တို့သည် မြို့အနောက်ဘက် မြို့နှင့်မလှမ်းမကမ်းတွင်ကင်းပုန်းချ၍ သင်တို့အားလုံး အဆင်သင့်ရှိနေကြရမည်။