အကျွန်ုပ်သည် စမ်းရေတွင်းနားမှာ ရပ်နေ၍ ရေခပ်ရန်ထွက်လာသည့် မိန်းမပျိုတစ်ယောက်အား “သင်၏ရေအိုးမှ ရေအနည်းငယ်သောက်ပါရစေ”ဟု ဆိုသောအခါ
သူကြီး 4:19 - မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း သူကလည်း “ငါရေငတ်၏။ ရေအနည်းငယ်တိုက်ပါ”ဟု ဆိုသဖြင့် ယေလက သားရေနို့ဘူးကို ဖွင့်၍သူ့အားတိုက်ပြီးနောက် သူ့ကိုပြန်၍ဝှက်ထား၏။ Common Language Bible သူကလည်း``ငါရေငတ်သည်၊ ရေတစ်ပေါက် လောက်သောက်ပါရစေ'' ဟုယေလအားပြော လျှင်ယေလသည်နွားနို့ထည့်ထားသော သားရေဘူးကိုဖွင့်၍ နို့တစ်ခွက်ကိုပေးပြီး နောက်သူ့အားပြန်၍ဝှက်ထားလေသည်။- Garrad Bible ငါ ရေ ငတ်၍ အ နည်း ငယ် သောက် ပါ ရ စေ ဟု တောင်း သည် နှင့် နို့ ထည့် သော သား ရေ အိတ် ကို ဖွင့် ၍ တိုက် ပြီး မှ ဖုံး မြဲ ဖုံး ထား ၏။ Judson Bible သူကလည်း၊ ငါရေငတ်သည်၊ ရေအနည်းငယ်ကိုပေးပါဟု တောင်းလျှင်၊ မိန်းမသည် နွားနို့ဘူးကိုဖွင့်၍ သောက်စေပြီးမှ တစ်ဖန် ခြုံလေ၏။ |
အကျွန်ုပ်သည် စမ်းရေတွင်းနားမှာ ရပ်နေ၍ ရေခပ်ရန်ထွက်လာသည့် မိန်းမပျိုတစ်ယောက်အား “သင်၏ရေအိုးမှ ရေအနည်းငယ်သောက်ပါရစေ”ဟု ဆိုသောအခါ
ဧလိယလည်း ဇရတ္တမြို့သို့ ထသွားလေ၏။ မြို့တံခါးနားသို့ရောက်သောအခါ ထင်းကောက်နေသောမုဆိုးမတစ်ယောက်ကို တွေ့၏။ သူသည် ထိုမုဆိုးမကိုခေါ်၍ “ငါ့ကို ရေတစ်ခွက်လောက်တိုက်ပါ”ဟု ဆို၏။
ဆင်းရဲနွမ်းပါးသောသူတို့သည် ရေကိုရှာကြ၏။ ရေမရှိသောကြောင့် သူတို့သည် ရေငတ်၍ အာခေါင်ခြောက်ကပ်သောအခါ ငါထာဝရဘုရားသည် သူတို့ကိုထူးမည်။ အစ္စရေးလူမျိုး၏ဘုရားသခင် ငါသည် သူတို့ကို စွန့်ပစ်မည်မဟုတ်။
ရှမာရိအမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် ရေခပ်ရန်ရောက်ရှိလာရာ ယေရှုက“ငါသောက်ဖို့ရေပေးပါ”ဟု ထိုအမျိုးသမီးအား မိန့်တော်မူ၏။
ယေလသည် သိသရကိုထွက်ကြို၍ “သခင်၊ လာပါ၊ ကျွန်မထံ ဝင်လာပါ။ မကြောက်ပါနှင့်”ဟု ဆိုသဖြင့် သိသရသည် တဲထဲသို့ဝင်၍ ယေလက သူ့ကိုစောင်အောက်၌ ဝှက်ထား၏။
သူက ယေလအား “တဲတံခါးဝ၌ စောင့်နေလော့။ တစ်စုံတစ်ယောက်က လာ၍ ‘ဤနေရာမှာ ယောက်ျားတစ်ယောက်ယောက် ရှိသလော’ဟု မေးလျှင် ‘မရှိပါ’ဟူ၍ ဖြေလော့”ဟု မှာထား၏။
ကေနိလူမျိုး၊ ဟေဗာ၏မယား ယေလသည် အချီးမွမ်းထိုက်ဆုံးမိန်းမဖြစ်၏။ တဲ၌နေသောမိန်းမတို့တွင် အချီးမွမ်းထိုက်ဆုံးမိန်းမဖြစ်၏။