အီဂျစ်ပြည်၏ကြေးစားစစ်သည်တို့သည် ဆူဖြိုးသောနွားထီးပျိုကဲ့သို့ ဖြစ်သော်လည်း ဘေးဒုက္ခရောက်သောအချိန်၊ အပြစ်ဒဏ်ပေးခံရသောအချိန်၌ ခံနိုင်ရည်မရှိ။ အတူတကွနောက်လှည့်ပြေးကြလေပြီ။
ယေရမိ 46:16 - မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း သူတို့ကို အတုံးအရုံးလဲကျစေသဖြင့် သူတို့ တစ်ဦးအပေါ်တစ်ဦးလဲကျကြပြီ။ သူတို့က “နိုင်ထက်စီးနင်းပြုသူ၏ဓားဘေးကြောင့် ငါတို့လူမျိုးရှိရာ ငါတို့မွေးရပ်မြေသို့ ထပြန်ကြစို့”ဟု ဆိုကြ၏။ Common Language Bible သင်တို့၏စစ်သူရဲများသည်ခြေချော်၍လဲ ကြကုန်၏။ သူတို့တစ်ယောက်ကိုတစ်ယောက်`မြန်မြန်လာကြ။ ငါတို့သည်မိမိတို့နေရင်းပြည်သို့ပြန်ကြ ကုန်အံ့။ ရန်သူ၏ဋ္ဌားဘေးမှလွတ်မြောက်ရန်ပြေးကြ ကုန်အံ့' ဟုဆိုကြ၏။ Garrad Bible တိုက် လဲ စေ တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊ လူ အ များ တို့ သည်၊ တစ် ယောက် အ ပေါ် သို့ တစ် ယောက် ထပ် လျက်၊ ရက် စက် သော ဓား ဘေး အ တွက် ချက် သို ရာ ပြည်၊ ဆွေ မျိုး သား ချင်း တို့ ထံ၊ ထ ပြန် ကြ ကုန် အံ့ ဟူ ၍ လည်း ကောင်း၊ Judson Bible လူများတို့သည် ထိမိ၍ တစ်ယောက်အပေါ်မှာ တစ်ယောက်လဲစေခြင်းငှာ ပြုတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ သူတို့က၊ ထကြကုန်အံ့။ ညှဉ်းဆဲတတ်သောဓားကြောင့် ကိုယ်အမျိုး၊ ကိုယ်နေရင်းပြည်သို့ ပြန်ကြကုန်အံ့ဟု ပြောဆိုကြ၏။ |
အီဂျစ်ပြည်၏ကြေးစားစစ်သည်တို့သည် ဆူဖြိုးသောနွားထီးပျိုကဲ့သို့ ဖြစ်သော်လည်း ဘေးဒုက္ခရောက်သောအချိန်၊ အပြစ်ဒဏ်ပေးခံရသောအချိန်၌ ခံနိုင်ရည်မရှိ။ အတူတကွနောက်လှည့်ပြေးကြလေပြီ။
အပြေးမြန်သောသူလည်း ပြေးမလွတ်။ ခွန်အားကြီးသောသူလည်း မလွတ်မြောက်။ သူတို့သည် မြောက်အရပ် ယူဖရေးတီးမြစ်အနား၌ လဲကျသေဆုံးကြပြီတကား။
မျိုးစေ့ကြဲသောသူ၊ တံစဉ်ကိုင်ပြီး ရိတ်သိမ်းသောသူကို ဘေဘီလုံမြို့မှ ဖယ်ရှားကြလော့။ ကြမ်းတမ်းသောဓားဘေးမှလွတ်အောင် လူတိုင်း ကိုယ့်လူမျိုးရှိရာသို့ ပြန်သွားကြလိမ့်မည်။ လူတိုင်း ကိုယ့်ပြည်သို့ ပြန်ပြေးကြလိမ့်မည်။
ငါတို့သည် ဘေဘီလုံမြို့ကို ကုသပေးသော်လည်း ကုသ၍မရ။ သူ့ကိုထားခဲ့ပြီး ကိုယ့်ပြည်ကိုယ်ပြန်ကြစို့။ အကြောင်းမူကား သူခံရသောစီရင်ခြင်းသည် မိုးထိတိုင် ရောက်လေပြီ။ မိုးတိမ်ထိတိုင် မြင့်လေပြီ။