သို့သော်လည်း သားမဖွားမီတိုင်အောင် မာရိနှင့် မဆက်ဆံဘဲနေ၏။ ထိုသား၏ အမည်ကို ယေရှုဟု မှည့်လေ၏။
လုကာ 1:60 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း သို့ရာတွင် သူငယ်၏မိခင်က “ထိုသို့မမှည့်နှင့်။ သူငယ်ကို ယောဟန်ဟု မှည့်ရမည်” ဟု ဆို၏။ Common Language Bible သို့ရာတွင်သူငယ်၏မိခင်က ``ထိုနာမည်ကို မမှည့်ပါနှင့်။ ယောဟန်ဟုမှည့်ခေါ်ကြပါ'' ဟု ဆို၏။ Garrad Bible ယော ဟန် ဟူ၍ မှည့် ရ မည် ဟု ပြန် ဆို သော အ ခါ၊ Judson Bible ယောဟန်အမည်ဖြင့် မှည့်ရမည်ဟုဆိုလျှင်၊ သူတို့က၊- မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း သို့ရာတွင် သူငယ်၏မိခင်က “ထိုသို့မမှည့်ရ။ ယောဟန်ဟုမှည့်ခေါ်ရမည်”ဟု ဆိုလေ၏။ မြန်မာ ယောဟန်အမည်ဖြင့် မှည့်ရမည်ဟုဆိုလျှင်၊ သူတို့က၊- |
သို့သော်လည်း သားမဖွားမီတိုင်အောင် မာရိနှင့် မဆက်ဆံဘဲနေ၏။ ထိုသား၏ အမည်ကို ယေရှုဟု မှည့်လေ၏။
ကောင်းကင်တမန်က “ဇာခရိ… မကြောက်နှင့်။ ဘုရားသခင်သည် သင်၏ဆုတောင်းသံကို နားဆင်တော်မူပြီ။ သင်၏ဇနီးဧလိရှဗက်သည် သားယောက်ျားကို မွေးဖွားလိမ့်မည်။ ထိုသားကို ယောဟန်ဟု မှည့်ရမည်။
သူတို့ကလည်း “သင့်ဆွေမျိုးထဲတွင် ထိုအမည်ဖြင့် မှည့်ခေါ်သောသူ တစ်ယောက်မျှမရှိပါ” ဟု ဆိုကြ၏။
ထိုအခါ ဖခင်က သင်ပုန်းတစ်ချပ်ပေးရန် လက်ရိပ်ပြတောင်းပြီးလျှင် “သူငယ်၏အမည်မှာ ယောဟန်ဖြစ်သည်” ဟု ရေးပြသဖြင့် သူတို့အားလုံးသည် အံ့သြကြ၏။