သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့သည် ကောဒဟု ခေါ်သောကျွန်းငယ်၏လေကွယ်ရာကိုခို၍ အသက်ကယ်လှေအား ခက်ခဲစွာ ထိန်းချုပ်နိုင်ခဲ့၏။
တမန်တော်ဝတ္ထု 27:30 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း သို့သော် သင်္ဘောသားများသည် သင်္ဘောမှလွှတ်ရန်ကြိုးစား၍ သင်္ဘောဦးပိုင်းသို့သွားကာ ကျောက်ဆူးချမည့်ဟန်ပြုလျက် အသက်ကယ်လှေကို ပင်လယ်ထဲသို့ချလေ၏။ Common Language Bible သင်္ဘောသားများသည်သင်္ဘောဦးပိုင်းမှကျောက် ဆူးချမည့်ဟန်ဖြင့် အသက်ကယ်လှေကိုလျှော ချ၍ထွက်ပြေးရန်ကြိုးစားကြစဉ်၊- Garrad Bible သင်္ဘော သား တို့ သည် ထွက် ပြေး မည် ကြံ စည် လျက် ဦး က ကျောက် ဆူး များ ကို ကူ ချ မည့် အ ဟန် နှင့် ပင် လယ် ထဲ သို့ သ မ္ဗန် ကို လျှော ချ ကြ သော်၊ Judson Bible သင်္ဘောသားတို့သည် သင်္ဘောကို စွန့်သွားမည်ဟု အကြံရှိသည်နှင့် သင်္ဘောဦးသို့သွား၍ ကျောက်ဆူး ချဟန်ပြုလျက် သမ္ဗန်ကိုလျှော့စဉ်တွင်၊- မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း သင်္ဘောသားများသည် သင်္ဘောမှထွက်ပြေးရန်ကြိုးစား၍ သင်္ဘောဦးပိုင်းတွင် ကျောက်ဆူးချမည့်ဟန်ပြုလျက် အသက်ကယ်လှေကို ရေထဲသို့လျှောချနေကြ၏။ |
သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့သည် ကောဒဟု ခေါ်သောကျွန်းငယ်၏လေကွယ်ရာကိုခို၍ အသက်ကယ်လှေအား ခက်ခဲစွာ ထိန်းချုပ်နိုင်ခဲ့၏။
ဆယ့်လေးရက်မြောက်ညအချိန်ရောက်သောအခါ ကျွန်ုပ်တို့သည် အာဒြိပင်လယ်အတွင်း လူးလွန့်မျောပါလျက်ရှိစဉ် သန်းခေါင်ယံအချိန်တွင် ကမ်းခြေအနီးသို့ရောက်တော့မည်ဟု သင်္ဘောသားများက မှန်းဆကြ၏။
ကျောက်ဆောင်များနှင့် တိုက်မိမည်ကို စိုးရိမ်ရသောကြောင့် သင်္ဘောသားတို့သည် သင်္ဘောပဲ့ရှိကျောက်ဆူးလေးခုကို ချပြီးလျှင် မိုးလင်းရန်သာ ဆုတောင်းကြ၏။
ထိုအခါ ပေါလုက တပ်မှူးနှင့် စစ်သားများအား “ဤလူတို့သည် သင်္ဘောပေါ်တွင် မနေလျှင် သင်တို့သည်လည်း ဘေးလွှတ်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ” ဟု ပြောလေ၏။