လောတသည် အာဗြံနှင့်ခွဲခွာသွားပြီးနောက် ထာဝရဘုရားက အာဗြံအား “ယခုမျှော်ကြည့်လော့။ သင်ရှိရာအရပ်မှ အရှေ့၊ အနောက်၊ တောင်၊ မြောက်သို့ကြည့်လော့။
ယေဇကျေလ 48:10 - မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း ဤမြေသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့အဖို့ သန့်ရှင်းသောအလှူမြေဖြစ်ရမည်။ မြောက်ဘက်တွင် အလျားအတောင်နှစ်သောင်းငါးထောင်၊ အနောက်ဘက်တွင် အနံအတောင်တစ်သောင်း၊ အရှေ့ဘက်တွင် အနံအတောင်တစ်သောင်း၊ တောင်ဘက်တွင် အလျားအတောင်နှစ်သောင်းငါးထောင်ရှိရမည်။ ဤမြေ၏အလယ်ဗဟိုတွင် ထာဝရဘုရားအဖို့ သန့်ရှင်းရာဌာနရှိရမည်။ Common Language Bible ထိုသန့်ရှင်းမြင့်မြတ်သည့်နယ်မြေတွင်ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့အတွက်ဝေစုရှိစေရမည်။ ထိုဝေစုမြေသည်မြောက်ဘက်မှတောင်ဘက်သို့သုံးမိုင်ကျယ်၍ အရှေ့ဘက်မှအနောက်ဘက်သို့ရှစ်မိုင်ရှိရမည်။ ဤနယ်မြေ၏အလယ်၌ထာဝရဘုရား၏ဗိမာန်တော်တည်ရှိရမည်။- Garrad Bible အ လယ် တွင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား၏ သန့် ရှင်း ရာ ဌာ န တော် ပါ လျက်။ အ ရှေ့၊ အ နောက်၊ တောင် တ သောင်း စီ။ တောင်၊ မြောက်၊ နှစ် သောင်း ငါး ထောင် စီ ကျယ်၊ သီး သန့် သော ထို ဝ တ္ထု ကံ မြေ ကို။ ဣ သ ရေ လ လူ မျိုး လမ်း လွှဲ ရာ တွင်။ လေ ဝိ ဂိုဏ်း သား တို့ အ လိုက် မ လွှဲ ဘဲ။ အ မှု တော် ကို ဆောင် ရွက် မြဲ သူ ပ ရော ဟိတ် အ ဖြစ် သီး သန့် ထား သော၊ ဇာ ဒုတ် အ နွယ် သား တို့ အ ဘို့။ Judson Bible ထိုသန့်ရှင်းသော ပူဇော်သကာသည် ယဇ်ပရောဟိတ်ဖို့ ဖြစ်၍ မြောက်ဘက်၌ နှစ်သောင်းငါးထောင်၊ အနောက်ဘက်၌ အနံတစ်သောင်း၊ အရှေ့ဘက်၌ အနံတစ်သောင်း၊ တောင်ဘက်၌ အလျားနှစ်သောင်းငါးထောင်ကျယ်၍၊ ထာဝရဘုရား၏ သန့်ရှင်းရာဌာနသည် ထိုအကွက်အလယ်၌ ရှိရမည်။ |
လောတသည် အာဗြံနှင့်ခွဲခွာသွားပြီးနောက် ထာဝရဘုရားက အာဗြံအား “ယခုမျှော်ကြည့်လော့။ သင်ရှိရာအရပ်မှ အရှေ့၊ အနောက်၊ တောင်၊ မြောက်သို့ကြည့်လော့။
‘သူတို့ပိုင်ဆိုင်ရမည့်အမွေကား ငါပင်ဖြစ်၏။ အစ္စရေးလူမျိုးတို့တွင် သူတို့ကို အမွေမပေးရ။ ငါသာလျှင် သူတို့၏အမွေဖြစ်၏။
ထိုသန့်ရှင်းသောမြေသည် ထာဝရဘုရားထံအမှုတော်ကိုထမ်းဆောင်ဖို့လာသော၊ သန့်ရှင်းရာဌာနတော်၌ အမှုတော်ထမ်းဆောင်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့အဖို့ ဖြစ်ရမည်။ ထိုမြေသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့ နေစရာအိမ်ဆောက်ရာမြေ၊ သန့်ရှင်းရာဌာနတည်ရာသန့်ရှင်းသောမြေ ဖြစ်ရမည်။
ထာဝရဘုရားအဖို့ပေးလှူသော အလှူမြေသည် အလျားအတောင်နှစ်သောင်းငါးထောင်၊ အနံအတောင်တစ်သောင်းရှိရမည်။
လမ်းခရီးအတွက် လွယ်အိတ်၊ အင်္ကျီအပို၊ ဖိနပ်နှင့် တောင်ဝှေးတို့ကိုလည်း မယူသွားကြနှင့်။ အကြောင်းမူကား အလုပ်လုပ်သောသူသည် မိမိစားစရာကိုရထိုက်၏။