Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Jeremia 32:7 - DIEM PROTESTANTA

7 –Ho avy any aminao i Hanamèla, zanakalahin’i Salòma rahalahin-drainao momba ny sahany ao Hanatôta. Hiangavy anao izy mba hividy io saha io, satria ianao no havany akaiky ka manan-jo hanavotra hividy azy.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

7 Indro i Hanamela, zanak’i Saloma, rahalahin-drainao, ho avy eto aminao hiteny hoe: Vidionao ny sahako izay ao Anatota, fa ianao no havana akaiky tokony hanavotra azy.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

7 –Ho avy any aminao i Hanamèla, zanakalahin’i Salòma rahalahin-drainao momba ny sahany ao Hanatôta. Hiangavy anao izy mba hividy io saha io, satria ianao no havany akaiky ka manan-jo hanavotra hividy azy.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Katolika

7 «Indro ho avy atỳ aminao i Hananeela zanak’i Seloma rahalahin-drainao, hanao hoe: ‹Vidio ny sahako ao Anatôta, fa manana ny rariny hanavotanao azy ianao, ka azonao vidina.› »

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

7 Indro Hanamela, zanak’i Saloma, rahalahin-drainao, ho avy eto aminao hanao hoe: Vidionao ny sahako izay ao Anatota, fa hianao no havana akaiky tokony hanavotra azy.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

7 Indro Hanamela, zanak'i Saloma, rahalahin-drainao, ho avy eto aminao hanao hoe: Vidionao ny sahako izay ao Anatota, fa ianao no havana akaiky tokony hanavotra azy.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

7 Indro i Hanamela, zanak’i Saloma, rahalahin-drainao, ho avy eto aminao hiteny hoe: Vidionao ny sahako izay ao Anatota, fa ianao no havana akaiky tokony hanavotra azy.

Jereo ny toko dika mitovy




Jeremia 32:7
15 Rohy Ifampitohizana  

saingy ny TOMPO kosa efa nilaza taminy hoe: –Indro ho avy hanontany anao ny momba an-janany marary ny vadin’i Jerôbohama; ka izao sy izao avy no holazainao aminy, satria hody olon-kafa izy rehefa tonga.


Ity boky ity dia mirakitra ny asa sy teny nataon’i Jeremià, zanakalahin’i Hilkià isan’ny mpisorona tao Hanatôta, tanàna iray tamin’ny faritanin’i Benjamîna.


Koa izao no lazain’ny TOMPO hamelezana ny mponin’i Hanatôta izay nitady hamono ahy ka nanao tamiko hoe: «Aza maminany amin’ny anaran’ny TOMPO, fandrao ho fatin’ny tananay ianao.»


Kanjo nitantara i Jeremià fa nisy hafatry ny TOMPO ho azy nanao hoe:


Araka izay nolazain’ny TOMPO, dia tonga tany amiko tao an-kianja fiambenana tokoa i Hanamèla zana-drahalahin-draiko, ka niteny tamiko hoe: –Tokony hovidinao ny sahako izay ao Hanatôta ao amin’ny tanin’i Benjamîna, fa ianao no havako akaiky ka manan-jo hanavotra sy hanana azy. Koa fantatro tamin’izay fa ny TOMPO tokoa no efa niteny tamiko.


«Ny tany dia tsy azo atao varo-maty, satria Ahy Tompo izany; fa vahiny sy mpivahiny eo amin’ny taniko ianareo.


Noho izany, eran’ny tany izay holovanareo, dia havelanareo ho azo avotana ny tany namidy.


«Raha tàhiny misy mihamahantra ny mpiray firenena aminao ka mivarotra ampahany amin’ny taniny, dia ho avy ny havany akaiky ka hanavotra izay tany amidiny.


Fa ny saha manodidina ny tanànany kosa dia tsy azo amidy, satria fananana raikitra hatrany izany ho an’ny levita.


na ny rahalahin-drainy, na ny zana-drahalahin-drainy, na ny anankiray amin’ireo havany akaiky; mahazo miavo-tena koa izy, raha tàhiny manana ny ampy ho an’izany.


–Aoka ianareo hanome tanàna eo amin’ny zara tany fanananareo avy ho an’ny Levita mba honenany. Homenareo azy koa ny tany manodidina hiandrasany ny bibiny.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra