Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Daniela 3:4 - DIEM PROTESTANTA

4 Dia niantso tamin’ny feo mahery ny mpikabary nanao hoe: –Izao no baiko lazaina aminareo vahoaka avy amin’ny foko sy firenena ary samy hafa fiteny rehetra:

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

4 Dia nisy mpikabary niantso mafy hoe: Izao no lazaina aminareo, ry fokom-pirenena, ry firenena sy ny samihafa fiteny:

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

4 Dia niantso tamin’ny feo mahery ny mpikabary nanao hoe: –Izao no baiko lazaina aminareo vahoaka avy amin’ny foko sy firenena ary samy hafa fiteny rehetra:

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

4 Ary dia nisy mpikabary niantso mafy hoe: Izao no lazaina aminareo, ry fokom-pirenena, ry firenena sy samy hafa fiteny:

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

4 Ary dia nisy mpikabary niantso mafy hoe: Izao no lazaina aminareo, ry fokom-pirenena, ry firenena sy samy hafa fiteny:

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

4 Dia nisy mpikabary niantso mafy hoe: Izao no lazaina aminareo, ry fokom-pirenena, ry firenena sy ny samihafa fiteny:

Jereo ny toko dika mitovy




Daniela 3:4
13 Rohy Ifampitohizana  

Tamin’io andro io, andro faha-23 tamin’ny volana fahatelo na volana Sivàna, dia nantsoina ny mpitantsoratry ny amperôra. Araka izay rehetra nandidian’i Môrdôkay no nanoratany taratasy ho an’ny Jiosy sy ny solotenan’ny amperôra mbamin’ny governora sy mpitondra any amin’ny faritany 127 hatreo India ka hatrany Etiôpia. Taratasy araka ny fomba fiteny sy fanoratry ny firenena isan-tokony na araka ny fomba fiteny sy fanoratry ny Jiosy no nataony.


Ry vahoakan’i Tsiôna nanankinana vaovao mahafaly ô, miakara eny an-tendrombohitra avo; ry vahoakan’i Jerosalema nanankinana vaovao mahafaly ô, ingao mafy ny feonao ka aza matahotra. Lazao amin’ireo ao tanànan’i Joda hoe: «Indro Andriamanitrareo.


Miantsoa mafy, fa aza atao malemy. Ataovy avo toy ny trompetra ny feonao. Vakio bantsilana amin’ny vahoakako ny fikomiany ary amin’ny taranak’i Jakôba ny fahotany.


Namoaka didy ianao, ry mpanjaka, nanao hoe: «Ny olona rehetra dia hiankohoka sy hivavaka amin’ny sarivongan’olona volamena rehefa mandre ny feon’ny trompetra sy sodina ary kabôsy aman-dokanga mbamy valiha sy farara ary zava-maneno isan-karazany.


Dia vory avokoa ireo manampahefana ireo mba hanao ny fitokanana, ka naka toerana teo anoloan’izany sarivongana izany.


Koa tamin’ny fotoana izay nandrenesana ny feon’ny trompetra sy sodina ary kabôsy aman-dokanga mbamy valiha sy zava-maneno isan-karazany, dia niankohoka sy nivavaka tamin’ny sarivongana volamena izay efa natsangan’i Nebokadnetsara mpanjaka ireo vahoaka avy amin’ny foko sy firenena ary samy hafa fiteny rehetra.


«Izaho Nebokadnetsara dia niadam-pinaritra tato an-dapako.


«Didin’ireo anjely fatra-piahy no anaovana izany zavatra izany mba hahafantaran’ny velona fa ilay Andriamanitra Avo Indrindra no manapaka amin’ny fanjakan’ny olombelona ka manome izany ho an’izay tiany; ary mety ny olona farany ambany aza no asandrany eo.


Ary nanome baiko ny mpanjaka mba halaina ireo lehilahy izay niampanga an’i Daniela ka hatsipy ao an-davaky ny liona izy mbamin’ny vady aman-janany. Fa raha tsy mbola nipaka tamin’ny vody lavaka akory izy mianakavy, dia nifandrombahan’ny liona ka nopotipotehiny ny taolany rehetra.


Ampahorîna i Efraîma, voahitsakitsaka ny zony satria ninia nanenjika zava-manodoka izy.


Fa tandremanareo fatratra ny ohatra ratsy nasehon’i Hômrỳ mpanjaka sy ny fihetsiky ry i Ahaba mianakavy, ka narahinareo ny fomba amam-panaony. Noho izany, dia hatolotro horavana ity renivohitrareo ity ary ho fihomehezana ianareo mponina ao aminy; ka ianareo no hitondra ny latsa mianjady amin’ny vahoakako.»


Ary nandredona hira vaovao ho an’ny Zanakondry ny loholona ka nanao hoe: «Ianao no mendrika handray ny horonamboky sy hamaha ny tombokaseny. Efa voavono ho faty Ianao, ka ny ranao nafoinao no nanavotanao olona ho an’Andriamanitra, dia olona avy tamin’ny foko amam-piteny samy hafa sy avy tamin’ny vahoaka amam-pirenena samy hafa.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra