Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Rota 2:2 - Baiboly Protestanta Malagasy 2011

2 Ary hoy i Rota, vehivavy moabita, tamin’i Naomy: Aoka aho hankany an-tsaha mba hitsimpona salohim-bary eo aorianan’izay olona hahitako fitia eo imasony. Dia hoy izy taminy: Andeha ary, anaka!

Jereo ny toko dika mitovy

DIEM PROTESTANTA

2 Ary hoy i Rota, vehivavy môabita, tamin’i Nahômỳ: –Avelao aho handeha ho eny an-tanimbary mba hitsimpona salohim-bary eo aorian’izay olona ho tsara fanahy amiko! Dia hoy izy taminy: –Mandehana àry, anaka.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

2 Ary hoy i Rota, vehivavy môabita, tamin’i Nahômỳ: –Avelao aho handeha ho eny an-tanimbary mba hitsimpona salohim-bary eo aorian’izay olona ho tsara fanahy amiko! Dia hoy izy taminy: –Mandehana àry, anaka.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Katolika

2 Ary hoy i Rota ilay Moabita tamin’i Nôemì: «Mba te-handeha ho any an-tsaha aho hitsimpona salohim-bary eo aorian’izay hahitako fitia eo imasony.» Ka hoy izy namaly azy: «Andeha, anaka.»

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

2 Ary hoy Rota, vehivavy Moabita, tamin’i Naomy: Aoka aho hankany an-tsaha mba hitsimpona salohim-bary eo aorian’izay hahitako fitia eo imasony. Dia hoy izy taminy: Andeha ary, anaka.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

2 Ary hoy Rota, vehivavy Moabita, tamin'i Naomy: Aoka aho hankany an-tsaha mba hitsimpona salohim-bary eo aorian'izay hahitako fitia eo imasony. Dia hoy izy taminy: Andeha ary, anaka.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

2 Ary hoy i Rota, vehivavy moabita, tamin’i Naomy: Aoka aho hankany an-tsaha mba hitsimpona salohim-bary eo aorianan’izay olona hahitako fitia eo imasony. Dia hoy izy taminy: Andeha ary, anaka!

Jereo ny toko dika mitovy




Rota 2:2
9 Rohy Ifampitohizana  

manana omby, boriky, ondry aman’osy ary mpanompolahy aho; mandefa iraka hanambara aminao aho, tompokolahy, mba hahitako fitia eo imasonao.


Aza otazana avokoa ny voaloboka eo amin’ny sahanao ary aza tsimponina izay latsaka eo amin’ny sahanao. Avelao ho an’ny mahantra sy ny vahiny izany: Izaho no TOMPO Andriamanitrareo.


Aza mandehandeha manaratsy ny mpiaramonina aminao; aza mitsangana handatsaka ny ran’ny namanao: Izaho no TOMPO.


Raha mijinja ny vokatry ny tanimbarinareo ianareo dia aza jinjaina avokoa ny eny an-tsisiny; aza tsimponina izay latsaka avy amin’ny vokatrao.


Raha mijinja ny vokatry ny tanimbarinareo ianareo dia aza jinjaina avokoa ny eny an-tsisiny ary aza tsimponina izay latsaka avy amin’ny vokatrao fa avelao ho an’ny mahantra sy ny vahiny izany. Izaho no TOMPO Andriamanitrareo.


Dia lasa nandeha izy ka nitsimpona tany an-tsaha teo aorianan’ny mpijinja. Ary sendra tonga tany amin’ny tanimbarin’i Boaza izay avy amin’ny fokon’i Elimeleka, izy.


fa hoy izy: Miangavy anao aho, aoka aho hitsimpona sy hanangona eo aorianan’ny mpijinja eny anelanelan’ny amboara. Dia tonga izy ka nijanona teto hatramin’ny maraina ka mandraka ankehitriny; kely foana no nitoerany tany an-trano.


Hoy Ravehivavy: Aoka hahita fitia eo imasonao ny mpanompovavinao. Dia lasa nandeha izy ka nihinana ary tsy nalahelo tarehy intsony.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra