Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Matio 27:63 - Baiboly Katolika

63 ka nanao hoe: «Tompoko, tsaroanay fa fony mbola velona ilay mpamitaka iny dia nanao hoe: ‹Rehefa afaka hateloana dia hitsangana Aho.›

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

63 ka niteny hoe: Tompoko, tsaroanay fa iny mpamitaka iny, fony Izy mbola velona, dia nilaza hoe: Raha afaka hateloana dia hitsangana Aho.

Jereo ny toko dika mitovy

DIEM PROTESTANTA

63 ka nanao hoe: –Tompoko, tsaroanay fa fony mbola velona iny mpamitaka iny dia izao no teniny: «Amin’ny andro fahatelo, dia hitsangana velona Aho.»

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

63 ka nanao hoe: –Tompoko, tsaroanay fa fony mbola velona iny mpamitaka iny dia izao no teniny: «Amin’ny andro fahatelo, dia hitsangana velona Aho.»

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

63 ka nanao hoe: Tompoko, tsaroanay fa iny mpamitaka iny, fony Izy mbola velona, dia nanao hoe: Raha afaka hateloana, dia hitsangana Aho.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

63 ka nanao hoe: Tompoko, tsaroanay fa iny mpamitaka iny, fony Izy mbola velona, dia nanao hoe: Raha afaka hateloana, dia hitsangana Aho.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

63 ka niteny hoe: Tompoko, tsaroanay fa iny mpamitaka iny, fony Izy mbola velona, dia nilaza hoe: Raha afaka hateloana dia hitsangana Aho.

Jereo ny toko dika mitovy




Matio 27:63
18 Rohy Ifampitohizana  

Hatramin’izay vao noborahin’i Jesoa tamin’ny mpianany fa tsy maintsy ho any Jerosalema Izy, ary hampijalin’ny loholona sy ny mpanora-dalàna mbamin’ny lohandohan’ny mpisorona, dia hovonoina, ary hitsangana amin’ny maty rehefa afaka hateloana.


Nony tonga tany Kafarnaoma izy ireo, dia nanatona an’i Piera ny mpamory ny hetra dragma roa, ka nanao hoe: «Moa tsy mba mandoa ny dragma roa va ny Mpampianatra anareo?»


ka hanolotra Azy amin’ny Jentily mba hoesoiny, sy hokapohiny, ary hofantsihana amin’ny Hazofijaliana; fa hitsangana indray Izy amin’ny andro fahatelo.»


ka nanao hoe: «Ilay io nilaza hoe: Mahay mandrava ny Tempolin’Andriamanitra Aho, ary mahay manangana azy amin’ny hateloana indray.»


Koa asaovy ambenana ny fasany ambara-pahàfaky ny andro fahatelo, fandrao sokoin’ny mpianany ny fatiny, dia lazainy amin’ny vahoaka hoe: Nitsangan-ko velona avy any amin’ny maty Izy, ka ho ratsy ny fitaka farany noho ny voalohany.»


Tsy ato Izy, fa efa nitsangana araka izay nolazainy. Avia ka jereo, fa teo no toerana nametrahana ny Tompo.


dia ho esoiny, hororany, hokapohiny, ary hovonoiny, fa hitsangana indray amin’ny andro fahatelo.»


Tamin’izay nambarany tamin’izy ireo fa ny Zanak’olona dia tsy maintsy hijaly mafy sy hatosiky ny loholona mbamin’ny lohandohan’ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna, ary hovonoina, fa hitsangana indray raha afaka hateloana,


Tsy fantatr’izy ireo anefa izany teny izany, sady tsy sahiny nanontaniana Azy koa.


Nony inona dia nalain’i Jesoa manokana ny roa ambin’ny folo lahy ka nilazany hoe: «Indro miakatra ho any Jerosalema isika, ka ho tanteraka izay rehetra nosoratan’ny mpaminany ny amin’ny Zanak’olona:


ary rehefa voakapoka dia hovonoina, fa hitsangan-ko velona avy any amin’ny maty amin’ny andro fahatelo.»


Ary ry zareo niampanga Azy toy izao: «Azonay nampiodina ny firenenay Ilay io, sy nandrara tsy handoa hetra ho an’i Sezara, ary nilaza ny Tenany ho Kristy mpanjaka.»


sady nampiany hoe: «Tsy maintsy hijaly mafy ny Zanak’olona, ka harian’ny loholona sy ny lehiben’ny mpisorona mbamin’ny mpanora-dalàna ary hovonoiny; fa hitsangan-ko velona avy any amin’ny maty amin’ny andro fahatelo.»


Dia namaly azy i Jesoa nanao hoe: «Ravao ity tempoly ity, fa hatsangako indray amin’ny hateloana.»


Ary nitakoritsika Azy be ihany ny vahoaka; ny sasany nanao hoe: «Tsara fanahy Izy,» ny sasany kosa nanao hoe: «Tsia, fa misoloky ny vahoaka Izy.»


Dia hoy ny Farisianina tamin’ireo: «Ianareo koa angaha voasolokiny?


na omem-boninahitra na alàm-baraka, na ratsy laza na tsara laza; honoina ho mpamitaka nefa mpilaza ny marina; ho olon-tsy fantatra, nefa fantatra tsara;


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra