Jeremia 3:2 - Baiboly Katolika2 Andrandrao amin’ny havoana ny masonao, ka jereo: Taiza no tsy nandotoana anao? Nipetraka eny an-dalambe eny ianao mba ho azy ireo, mova tsy ny Arabo any an’efitra! Ary ny fijangajanganao sy ny haratsiam-panahinao, dia efa nandotoanao ny tany; Jereo ny tokoBaiboly Protestanta Malagasy 20112 Andrandrao amin’ny tendrombohitra mangadihady ny masonao ka jereo: Taiza no tsy nandrian’olona taminao? Teny an-dalambe no niandrasanao azy toy ny Arabo any an-tany efitra; ary ny fijangajanganao sy ny faharatsianao no nandotoanao ny tany. Jereo ny tokoDIEM PROTESTANTA2 Atopazo eny amin’ny havoana ny masonao: jereo raha misy toerana tsy nandrian’olona taminao. Tahaka ny Arabo mpirenireny any an-taniefitra miandry ny rembiny no nipetrahanao teo amoron-dalana niandry ny lehilahinao. Ny fijangajanganao sy ny faharatsianao no nandotoanao ny tany. Jereo ny tokoDikateny Iombonana Eto Madagasikara2 Atopazo eny amin’ny havoana ny masonao: jereo raha misy toerana tsy nandrian’olona taminao. Tahaka ny Arabo mpirenireny any an-taniefitra miandry ny rembiny no nipetrahanao teo amoron-dalana niandry ny lehilahinao. Ny fijangajanganao sy ny faharatsianao no nandotoanao ny tany. Jereo ny tokoBaiboly Protestanta Malagasy2 Andrandrao amin’ny tendrombohitra mangadihady ny masonao, ka jereo, Taiza no tsy nandrian’olona taminao? Teny an-dàlambe no niandrasanao azy Toy ny Arabo any an-efitra; Ary ny fijangajanganao sy ny faharatsianao no nandotoanao ny tany, Jereo ny tokoMalagasy Bible2 Andrandrao amin'ny tendrombohitra mangadihady ny masonao, ka jereo. Taiza no tsy nandrian'olona taminao? Teny an-dalambe no niandrasanao azy toy ny Arabo any an-efitra; Ary ny fijangajanganao sy ny faharatsianao no nandotoanao ny tany, Jereo ny tokoLa Bible en Malgache2 Andrandrao amin’ny tendrombohitra mangadihady ny masonao ka jereo: Taiza no tsy nandrian’olona taminao? Teny an-dalambe no niandrasanao azy toy ny Arabo any an-tany efitra; ary ny fijangajanganao sy ny faharatsianao no nandotoanao ny tany. Jereo ny toko |
Teny fanao ny hoe: Raha misy lehilahy misao-bady, ary rehefa nilaozany io, dia tonga vadin’olon-kafa ravehivavy; moa hiverina aminy indray va ralehilahy io? Tsy ho tena voaloto mihitsy va izany tany izany? Ary ianao, dia efa nijangajanga tamin-tsakaiza maro, - teny marin’i Iaveh, - ka hiverina amiko indray va ianao?