Jeremia 23:5 - Baiboly Katolika5 Indro avy ny andro, - teny marin’i Iaveh, - hananganako ho an’i Davida solofo marina; hitondra ny hitsiny sy ny rariny amin’ny tany. Jereo ny tokoBaiboly Protestanta Malagasy 20115 Indro, avy ny andro, hoy NY TOMPO, izay hananganako Solofo marina ho an’i Davida, koa hanjaka Izy sady ho hendry ary hanao fitsarana marina amin’ny tany. Jereo ny tokoDIEM PROTESTANTA5 «Indro avy ny andro izay hanapoirako taranaka marina ho an’i Davida. Teny hentitra avy amiko TOMPO izany. Mpanjaka hanjaka am-pahendrena izy, ka dia ny rariny sy ny hitsiny no hampihariny eo amin’ny tany. Jereo ny tokoDikateny Iombonana Eto Madagasikara5 «Indro avy ny andro izay hanapoirako taranaka marina ho an’i Davida. Teny hentitra avy amiko TOMPO izany. Mpanjaka hanjaka am-pahendrena izy, ka dia ny rariny sy ny hitsiny no hampihariny eo amin’ny tany. Jereo ny tokoBaiboly Protestanta Malagasy5 Indro, avy ny andro, hoy Jehovah, izay hananganako Rantsana marina ho an’i Davida, Ka hanjaka Izy sady ho hendry Ary hanao fitsarana sy fahamarinana amin’ny tany. Jereo ny tokoMalagasy Bible5 Indro, avy ny andro, hoy Jehovah, izay hananganako Rantsana marina ho an'i Davida, ka hanjaka Izy sady ho hendry ary hanao fitsarana sy fahamarinana amin'ny tany. Jereo ny tokoLa Bible en Malgache5 Indro, avy ny andro, hoy NY TOMPO, izay hananganako Solofo marina ho an’i Davida, koa hanjaka Izy sady ho hendry ary hanao fitsarana marina amin’ny tany. Jereo ny toko |