Nony afaka telo volana, dia nisy nitantara tamin’i Joda hoe: –Nivaro-tena i Tamara vinantovavinao, ka indro bevohòka izy! Dia hoy ny baikon’i Joda hoe: –Avoahy izy hodorana velona.
Josoa 2:3 - DIEM PROTESTANTA Koa naniraka tany amin’i Rahaba izy hilaza hoe: –Ireo lehilahy miantrano ao aminao ireo dia tonga mba hitsikilo ny tany manontolo. Koa atolory anay ireo! Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Dia nandefa iraka tao amin’i Rahaba ny mpanjakan’i Jeriko hiteny hoe: Avoahy ireo lehilahy tonga ato an-tranonao ireo fa hisafo ny tany manontolo no niaviany. Dikateny Iombonana Eto Madagasikara Koa naniraka tany amin’i Rahaba izy hilaza hoe: –Ireo lehilahy miantrano ao aminao ireo dia tonga mba hitsikilo ny tany manontolo. Koa atolory anay ireo! Baiboly Katolika Dia naniraka ny mpanjakan’i Jerikô hilaza amin-dRahaba hoe: «Avoahy ireo lehilahy izay tonga tao aminao tafiditra ny tranonao, fa hisafo ny tany no nahatongavan’ireo atỳ.» Baiboly Protestanta Malagasy Dia naniraka tao amin’i Rahaba ny mpanjakan’i Jeriko ka nanao hoe: Avoahy ireo lehilahy tonga ato an-tranonao ireo; fa hisafo ny tany no nihaviany. Malagasy Bible Dia naniraka tao amin'i Rahaba ny mpanjakan'i Jeriko ka nanao hoe: Avoahy ireo lehilahy tonga ato an-tranonao ireo; fa hisafo ny tany no nihaviany. La Bible en Malgache Dia nandefa iraka tao amin’i Rahaba ny mpanjakan’i Jeriko hiteny hoe: Avoahy ireo lehilahy tonga ato an-tranonao ireo fa hisafo ny tany manontolo no niaviany. |
Nony afaka telo volana, dia nisy nitantara tamin’i Joda hoe: –Nivaro-tena i Tamara vinantovavinao, ka indro bevohòka izy! Dia hoy ny baikon’i Joda hoe: –Avoahy izy hodorana velona.
dia hoy kosa ireo andrianan’ny Hamônita tamin’i Hanòna tompony: –Ataonao ve fa ho fanomezan’i Davida voninahitra an-drainao ihany no anirahany olona hitsapa alahelo anao? Moa ve tsy hizaha ny tanàna sy hitsikilo azy mba hahazoany mandrava azy no anirahan’i Davida minisitra hankatỳ aminao?
Ary niditra tao an-tranon’ilay ramatoa ny mpanompon’i Absalôma ka nanao hoe: –Aiza i Ahimahatsa sy i Jônatàna? Dia hoy ny navalin’ilay vehivavy taminy: –Nita ny rano izy ireo. Rehefa nitady ihany ireto mpanompon’i Absalôma ka tsy nahita, dia niverina nankany Jerosalema.
dia hoy kosa ireo andrianan’ny Hamônita tamin’i Hanòna: –Ataonao ve fa ho fanomezan’i Davida voninahitra an-drainao ihany ve no nanirahany olona hitsapa alahelo anao? Moa ve tsy ny hizaha sy hisafo ary hitsikilo ny tany no nahatongavan’ireo minisitra ireo atỳ aminao?
Raha avy ny loza, afaka ihany ny olon-dratsy, raha tonga ny fahatezerana, dia voaaro izy.
–Avoahy ho eny ivelan’ny toby io lehilahy niteny ratsy Ahy io; ka izay rehetra nandre ny fanevatevàny Ahy, dia aoka hametra-tanana eo an-dohan-dralehilahy; ary aoka ny Israelita rehetra tafangona eto hamono azy amin’ny torabato.
Dia nivoaka nankeo alatrano indray i Pilato ka nanao tamin’ny vahoaka hoe: –Indro Izy entiko eto aminareo, mba hahafantaranareo fa tsy hitako izay helony, na dia iray aza!
Rehefa voasambotr’i Herôda i Petera, dia nataony am-ponja; andia-miaramila efatra, misy miaramila efatra avy, no nasain’ity mpanjaka niandraikitra ny fiambenana azy. Nokasain’i Herôda hotsaraina imasom-bahoaka manko izy aorian’ny Paska.
Ny alina mialoha ny hitsaran’i Herôda azy ampahibemaso, dia natory teo anelanelana miaramila roa lahy i Petera. Voafatotra gadra vy anankiroa izy, ary teo am-baravaran’ny fonja dia efa nasiana mpiambina.
Notanterahina izany ka nentina teo amin’i Josoa ireo mpanjakan’i Jerosalema sy i Hebrôna mbamin’ireo mpanjakan’i Jarmôta sy i Lakisy ary i Heglôna.
Ary ren’ny mpanjakan’i Jerikao fa misy Israelita tonga io alina io mba hitsikilo ny tany.
Dia lasa i Rahaba nitondra azy roa lahy sy nanafina azy, vao namaly hoe: –Nisy lehilahy tonga tokoa teto amiko, nefa tsy fantatro izay niaviany.
Ary hoy koa i Siserà taminy: –Mijanòna eo am-baravaran’ny tranolay; ka raha misy manontany anao hoe: «Misy olona ve ato?», dia valio hoe: «Tsia».