ka hoy i Labàna taminy: «Eny taolako sy nofoko ianao.» Ary nitoetra teo aminy iray volana maninjitra i Jakôba.
Nehemia 5:5 - Baiboly Katolika Ary ankehitriny dia mba toy ny nofon’ny rahalahinay ihany ny nofonay ka mba toy ny zanany ihany koa ny zanakay, kanjo indro fa ampidirinay amin’ny fanandevozana ny zanakay lahy aman-janakay vavy, ary ny sasany amin’ny zanakay vavy efa andevo sahady. Ary ataonay ahoana moa fa efa lasan’ny sasany ny taninay aman-tanimboalobokay.» Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Kanefa mba tahaka ny nofon’ny rahalahinay ihany ny nofonay ary tahaka ny zanany ihany ny zanakay; fa na izany aza, indreo izahay manetry ny zanakay lahy sy ny zanakay vavy ho andevo, ary ny sasany amin’ny zanakay vavy dia efa andevo rahateo; nefa tsy manana izay hoenti-manavotra azy izahay satria lasan’ny sasany ny taninay sy ny tanim-boalobokay. DIEM PROTESTANTA Kanefa mba tahaka ireo mpiray firenena aminay ihany ny tenanay, ary tahaka ny zanak’ireo ihany ny zanakay; saingy na izany aza, dia voatery manolotra ny zanakay lahy sy vavy ho mpanompo izahay, ary ny sasany amin’ny zanakay vavy efa mpanompo rahateo. Tsy manan-ko enti-manavotra azy izahay, satria lasan’ny hafa ny sahanay sy ny tanimboalobokay». Dikateny Iombonana Eto Madagasikara Kanefa mba tahaka ireo mpiray firenena aminay ihany ny tenanay, ary tahaka ny zanak’ireo ihany ny zanakay; saingy na izany aza, dia voatery manolotra ny zanakay lahy sy vavy ho mpanompo izahay, ary ny sasany amin’ny zanakay vavy efa mpanompo rahateo. Tsy manan-ko enti-manavotra azy izahay, satria lasan’ny hafa ny sahanay sy ny tanimboalobokay». Baiboly Protestanta Malagasy Kanefa mba tahaka ny nofon’ny rahalahinay ihany ny nofonay, ary tahaka ny zanany ihany ny zanakay; fa na dia izany aza, indreo izahay manetry ny zanakai-lahy sy ny zanakai-vavy ho andevo, ary ny sasany amin’ny zanakai-vavy dia efa andevo rahateo; nefa tsy manan-ko enti-manavotra azy izahay, satria lasan’ny sasany ny taninay sy ny tanimboalobokay. Malagasy Bible Kanefa mba tahaka ny nofon'ny rahalahinay ihany ny nofonay, ary tahaka ny zanany ihany ny zanakay; fa na dia izany aza, indreo izahay manetry ny zanakai-lahy sy ny zanakai-vavy ho andevo, ary ny sasany amin'ny zanakai-vavy dia efa andevo rahateo; nefa tsy manan-ko enti-manavotra azy izahay, satria lasan'ny sasany ny taninay sy ny tanim-boalobokay. La Bible en Malgache Kanefa mba tahaka ny nofon’ny rahalahinay ihany ny nofonay ary tahaka ny zanany ihany ny zanakay; fa na izany aza, indreo izahay manetry ny zanakay lahy sy ny zanakay vavy ho andevo, ary ny sasany amin’ny zanakay vavy dia efa andevo rahateo; nefa tsy manana izay hoenti-manavotra azy izahay satria lasan’ny sasany ny taninay sy ny tanim-boalobokay. |
ka hoy i Labàna taminy: «Eny taolako sy nofoko ianao.» Ary nitoetra teo aminy iray volana maninjitra i Jakôba.
Andeha hamidintsika amin’ny Ismaelita izy, fa aza maninji-tanana aminy isika, fa rahalahintsika sy nofontsika izy.» Dia nihaino azy ireo ny rahalahiny.
Nisy vehivavy anankiray vadin’ny iray amin’ny zanaky ny mpaminany, nitaraina tamin’i Elisea, nanao hoe: «Maty ny vadiko mpanomponao, ary fantatrao fa natahotra an’i Iaveh ny mpanomponao ary tonga haka ny zanako roa ho andevony ny tompon-trosa izao.»
Izao no lazain’i Iaveh: Aiza izay taratasy fisaorana an-dreninao, nisaorako azy? Iza no manan-trosa amiko, nivarotako anareo? Tsia, noho ny tsy fahamarinanareo ihany, no nivarotana anareo; noho ny fahotanareo ihany, no nisaorana an-dreninareo.
Moa tsy ny hizaranao ny mofonao amin’izay noana va; sy ny hampiantranoanao ireo mahantra tsy manan-kidirana, sy ny hanafianao izay hitanao miboridana, ary ny tsy hivilianao tsy hijery ny tapaky ny tenanao?
Ary noho izy tsy nanan-kaloa, dia nasain’ny tompony namidy izy sy ny vadiny aman-janany mbamin’ny fananany rehetra, mba hanefana ny trosa.