Eksodosy 13:8 - Baiboly Katolika Ary amin’izay ianao hilaza amin’ny zanakao lahy hoe: ‹Fahatsiarovana ny nataon’i Iaveh tamiko, fony aho nivoaka avy tany Ejipta, izany.› Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Hambaranao amin’ny zanakao amin’izany andro izany hoe: Noho ny nataon’NY TOMPO tamiko tamin’ny nivoahako avy tany Ejipta no anaovako izao. DIEM PROTESTANTA Mandritra io fety io no hitantaranareo amin’ny zanakareo hoe: «Izao no ataonay dia noho izay nataon’ny TOMPO taminay fony izahay niala tany Ejipta.» Dikateny Iombonana Eto Madagasikara Mandritra io fety io no hitantaranareo amin’ny zanakareo hoe: «Izao no ataonay dia noho izay nataon’ny TOMPO taminay fony izahay niala tany Ejipta.» Baiboly Protestanta Malagasy Dia hambaranao amin’ny zanakao amin’izany andro izany hoe: Noho ny nataon’i Jehovah tamiko tamin’ny nivoahako avy tany Egypta no anaovako izao. Malagasy Bible Dia hambaranao amin'ny zanakao amin'izany andro izany hoe: Noho ny nataon'i Jehovah tamiko tamin'ny nivoahako avy tany Egypta no anaovako izao. La Bible en Malgache Hambaranao amin’ny zanakao amin’izany andro izany hoe: Noho ny nataon’NY TOMPO tamiko tamin’ny nivoahako avy tany Ejipta no anaovako izao. |
mba hotantarainao amin’ny zanakao aman-jafinao ny zava-dehibe nataoko tany Ejipta, sy ny famantarana vitako teo amin’izy ireo, ka ho fantatrareo fa Iaveh Aho.»
Ary indray andro raha avy izay hanontanian’ny zanakao anao hilaza hoe: ‹Inona no hevitr’izao?› Dia hovalianao hoe: ‹Tamin’ny tanany mahery no namoahan’i Iaveh anay tany Ejipta, tamin’ny trano fanandevozana.
Fa ny velona dia ny velona ihany no mankalaza Anao tahaka izao ataoko anio izao; ny ray hampahalala ny zanany ny fahamarinanao.
Ianareo ray aman-dreny kosa, aza mampahatezitra ny zanakareo, fa beazo amin’ny famaizana amam-pananarana ao amin’ny Tompo izy.
«Raha manontany anao ny zanakao, indray andro any, manao hoe: Ahoana moa ny amin’ireo didy sy lalàna amam-pitsipika nandidian’i Iaveh Andriamanitsika anareo ireo?