ダビデは、自分と一緒にエルサレムにいるすべての家来に言った、「立て、われわれは逃げよう。そうしなければアブサロムの前からのがれることはできなくなるであろう。急いで行くがよい。さもないと、彼らが急ぎ追いついて、われわれに害をこうむらせ、つるぎをもって町を撃つであろう」。
詩篇 64:4 - Japanese: 聖書 口語訳 隠れた所から罪なき者を射ようとする。 にわかに彼を射て恐れることがない。 Colloquial Japanese (1955) 隠れた所から罪なき者を射ようとする。にわかに彼を射て恐れることがない。 リビングバイブル 彼らは待ち伏せては、 罪のない者を不意打ちにしますが、 何かを恐れるということもありません。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 彼らは舌を鋭い剣とし 毒を含む言葉を矢としてつがえ ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 突然 見えない茂みから 弓矢を放って飛ばしては 彼らは無実の人々を 狙って刺して殺していく 聖書 口語訳 隠れた所から罪なき者を射ようとする。にわかに彼を射て恐れることがない。 |
ダビデは、自分と一緒にエルサレムにいるすべての家来に言った、「立て、われわれは逃げよう。そうしなければアブサロムの前からのがれることはできなくなるであろう。急いで行くがよい。さもないと、彼らが急ぎ追いついて、われわれに害をこうむらせ、つるぎをもって町を撃つであろう」。
祭司長たちや下役どもはイエスを見ると、叫んで「十字架につけよ、十字架につけよ」と言った。ピラトは彼らに言った、「あなたがたが、この人を引き取って十字架につけるがよい。わたしは、彼にはなんの罪も見いだせない」。