ヤコブの手紙 5:7 - Japanese: 聖書 口語訳 だから、兄弟たちよ。主の来臨の時まで耐え忍びなさい。見よ、農夫は、地の尊い実りを、前の雨と後の雨とがあるまで、耐え忍んで待っている。 ALIVEバイブル: 新約聖書 兄弟姉妹よ。 根気強くイエス様が戻るのを待て。 まるで良い作物が育ち、収穫できる秋の雨から春の雨を辛抱し待ちのぞむ農夫のように。 Colloquial Japanese (1955) だから、兄弟たちよ。主の来臨の時まで耐え忍びなさい。見よ、農夫は、地の尊い実りを、前の雨と後の雨とがあるまで、耐え忍んで待っている。 リビングバイブル こういうわけですから、皆さん。主が再び来られる時まで、忍耐していなさい。貴重な秋の収穫を期待する、農夫の忍耐に学びなさい。勇気を出しなさい。主はもうすぐ帰って来られるのですから。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 兄弟たち、主が来られるときまで忍耐しなさい。農夫は、秋の雨と春の雨が降るまで忍耐しながら、大地の尊い実りを待つのです。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 教会の兄弟、姉妹たちよ!根気強く王であるイエスが戻って来るのを待っていなさい。忍耐を働かせ、その日を待つのだ。まるで良い作物が育ち、収穫できるその日を待つかのように。秋の雨と春の雨を待つ農夫のように辛抱強く待つのだ。 聖書 口語訳 だから、兄弟たちよ。主の来臨の時まで耐え忍びなさい。見よ、農夫は、地の尊い実りを、前の雨と後の雨とがあるまで、耐え忍んで待っている。 |
こういうわけで、この弟子は死ぬことがないといううわさが、兄弟たちの間にひろまった。しかし、イエスは彼が死ぬことはないと言われたのではなく、ただ「たとい、わたしの来る時まで彼が生き残っていることを、わたしが望んだとしても、あなたにはなんの係わりがあるか」と言われただけである。
兄弟たちよ。互に悪口を言い合ってはならない。兄弟の悪口を言ったり、自分の兄弟をさばいたりする者は、律法をそしり、律法をさばくやからである。もしあなたが律法をさばくなら、律法の実行者ではなくて、その審判者なのである。