マタイによる福音書 27:42 - Japanese: 聖書 口語訳 「他人を救ったが、自分自身を救うことができない。あれがイスラエルの王なのだ。いま十字架からおりてみよ。そうしたら信じよう。 ALIVEバイブル: 新約聖書 「彼は他人を救いはしたが、自分は救えやしない!みっともないったらありゃしない!もし仮にですよ。このかたがイスラエルの王ならば、今ここで十字架から降りて来ればよいではないですか。 そうすれば、この我々でさえ、きみを信じてあげますよ! Colloquial Japanese (1955) 「他人を救ったが、自分自身を救うことができない。あれがイスラエルの王なのだ。いま十字架からおりてみよ。そうしたら信じよう。 リビングバイブル 「他人は救えるが自分は救えないというわけか。イスラエルの王が聞いてあきれる。さあ、十字架から降りて来い! そうしたら信じてやろうじゃないか。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 「他人は救ったのに、自分は救えない。イスラエルの王だ。今すぐ十字架から降りるがいい。そうすれば、信じてやろう。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 「ヤツは他人を救いはしたが、自分は救えやしない!みっともないったらありゃしない!もし仮にですよ。この方がイスラエルの王ならば、今ここで十字架から降りて来ればよいではないですか。そうすれば、この我々でさえヤツを信じてあげますよ! 聖書 口語訳 「他人を救ったが、自分自身を救うことができない。あれがイスラエルの王なのだ。いま十字架からおりてみよ。そうしたら信じよう。 |