わたしは、テトスに勧めてそちらに行かせ、また、かの兄弟を同行させた。テトスは、あなたがたからむさぼり取ったことがあろうか。わたしたちは、みな同じ心で歩いたではないか。同じ足並みで歩いたではないか。
コリント人への第二の手紙 8:17 - Japanese: 聖書 口語訳 彼はわたしの勧めを受けいれ、そして更に熱心になって、自分から進んであなたがたのところに行った。 ALIVEバイブル: 新約聖書 彼は私の勧めに喜んで従い、もう一度みんなのところへ行こうとしている。 もっとも、私が勧めなくても、彼は行くことにしただろう。 心から、みんなに会いたがっているのだから。 Colloquial Japanese (1955) 彼はわたしの勧めを受けいれ、そして更に熱心になって、自分から進んであなたがたのところに行った。 リビングバイブル 彼は私の勧めに喜んで従い、もう一度あなたがたのところへ行こうとしています。――もっとも、私が勧めなくても、彼は行くことにしたでしょう。心から、あなたがたに会いたがっているのですから。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 彼はわたしたちの勧告を受け入れ、ますます熱心に、自ら進んでそちらに赴こうとしているからです。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) テトスは私たちの願いに同意して、あなた達の所に向かいたいと思っている。熱意に溢れ、自ら切望してあなた達に会いたいと思っているのだ。 聖書 口語訳 彼はわたしの勧めを受けいれ、そして更に熱心になって、自分から進んであなたがたのところに行った。 |
わたしは、テトスに勧めてそちらに行かせ、また、かの兄弟を同行させた。テトスは、あなたがたからむさぼり取ったことがあろうか。わたしたちは、みな同じ心で歩いたではないか。同じ足並みで歩いたではないか。