Zacarías 8:10 - Gloss Spanish10 Pues antes-de los-días los-aquellos salario-de el-hombre no había y-salario-de la-bestia no-había y-para-el-que-marchaba y-el-que-venía no-hay-paz por-causa-de-el-enemigo pues-envié --todo-el-hombre cada-uno contra-su-prójimo Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196010 Porque antes de estos días no ha habido paga de hombre ni paga de bestia, ni hubo paz para el que salía ni para el que entraba, a causa del enemigo; y yo dejé a todos los hombres cada cual contra su compañero. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente10 Antes de que la obra en el templo comenzara, no había trabajo ni dinero para contratar obreros o animales. Ningún viajero estaba a salvo porque había enemigos por todos lados. Yo hice que todos estuvieran unos contra otros. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)10 Pues antes ni los hombres recibían su salario ni los animales su alimento; nadie podía viajar de un lado a otro con tranquilidad, debido al enemigo, pues yo dejaba que cada uno se lanzara contra su prójimo. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion10 Porque antes de aquellos días no había paga para el hombre, ni había paga para la bestia, y no había seguridad de movimiento a causa de las rivalidades, pues Yo enfrentaba a unos contra otros. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197510 'Antes de estos días no había salario para el hombre, ni salario para el animal, ni permitían los enemigos vida normal en paz porque yo había lanzado a unos hombres contra otros. Gade chapit la |