Jueces 4:21 - Gloss Spanish21 y-tomó Jael mujer-de-Héber --estaca-de la-tienda y-tomó --el-martillo en-su-mano y-fue a-él en-el-silencio y-clavó --la-estaca en-su-sien y-enclavo en-la-tierra Y-él,-estaba-dormido y-cansado y-murió Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196021 Pero Jael mujer de Heber tomó una estaca de la tienda, y poniendo un mazo en su mano, se le acercó calladamente y le metió la estaca por las sienes, y la enclavó en la tierra, pues él estaba cargado de sueño y cansado; y así murió. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente21 Pero cuando Sísara se durmió por tanto agotamiento, Jael se le acercó en silencio con un martillo y una estaca en la mano. Entonces le clavó la estaca en la sien hasta que quedó clavada en el suelo, y así murió. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)21 Pero Yael, mujer de Jeber, tomó una de las estacas de la tienda junto con un martillo, y acercándose suavemente por detrás de él le enterró la estaca en la sien con tal fuerza que se clavó en la tierra. El dormía profundamente porque estaba muy cansado, y así fue como murió. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion21 Pero Jael, mujer de Heber, tomó una estaca de la tienda y asiendo un mazo en su mano, fue calladamente hacia él, y le clavó la estaca en la sien, la cual penetró hasta la tierra, pues él estaba cansado y dormía profundamente. Y así murió. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197521 Tomó luego Yael, esposa de Jéber, una clavija de fijar la tienda, tomó también en la mano un martillo, se acercó sigilosamente a él y le hincó en la sien la clavija, que penetró hasta clavarse en la tierra. Él, que estaba profundamente dormido y fatigado, murió. Gade chapit la |