Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt
- Piblisite -





Job 7:4 - Gloss Spanish

4 Si-me-acuesto digo cuándo me-levantaré pero-se-alarga-la-noche y-estoy-lleno de-dar-vueltas Hasta-el-alba

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Mas la noche es larga, y estoy lleno de inquietudes hasta el alba.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

4 Tumbado en la cama, pienso: “¿Cuándo llegará la mañana?”; pero la noche se alarga y doy vueltas hasta el amanecer.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

4 Al acostarme digo: '¿Cuándo llegará el día?' Al levantarme: '¿Cuándo será de noche?' Y hasta el crepúsculo me abruman mis inquietudes.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

4 Si me acuesto, entonces digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me harto de dar vueltas hasta el alba.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

4 Si me acuesto, digo: ¿cuándo vendrá el día? Si me levanto: ¿cuándo llegará la noche? Y siguen mis pesadillas hasta el alba.

Gade chapit la Kopi




Job 7:4
9 Referans Kwoze  

La-noche en-día tornan la-luz está-cerca de-la-faz-de-las-tinieblas


De-noche Mis-huesos traspasa de-sobre-mí y-los-dolores-que-me-roen no descansan


Como-sombra-que-se-alarga he-pasado soy-sacudido como-la-langosta


Mi-alma está-vuelta-al-señor más-que-los-centinelas a-la-mañana sí,-más-que-los-centinelas a-la-mañana


Porque no-hay en-la-muerte recuerdo-de-ti en-el-Seol quién alabara-te


Me-acuerdo de-Dios y-gimo medito y-desfallece mi-espíritu Sélah


Pobre agitada-por-tempestad no consolada he-aquí yo coloco con-la-turquesa tus-piedras y-estableceré-tus-fundamentos con-los-zafiros


por-la-mañana dirás ¿Quién-DIERA tarde y-por-la-tarde dirás ¿Quién-diera mañana; de-miedo a-tu-corazón que tendrá-miedo y-de-la-visión-de tus-ojos que verás


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite