Job 19:23 - Gloss Spanish23 ¿Quién-diera ahora que-fuesen-escritas mis-palabras ¿Quién-diera que-en-un-libro se-grabaran Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196023 ¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribiesen en un libro; Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente23 »Oh, que mis palabras fueran grabadas; oh, que quedaran escritas en un monumento, Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)23 ¡Ojalá que mis palabras se escribieran y se grabaran en el bronce, Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion23 ¡Quién diera que mis palabras fueran escritas! ¡Quién diera que fueran escritas en un rollo! Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197523 ¡Ojalá se escribieran mis palabras, se grabaran en una inscripción; Gade chapit la |