Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt
- Piblisite -





2 Reyes 4:31 - Gloss Spanish

31 y-Guejazí pasó delante-de-ellos y-puso --el-bastón sobre-el-rostro-de el-niño y-no-hubo voz y-no-hubo atención y-volvió a-su-encuentro e-informó-a-él diciendo: no ha-despertado el-niño

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

31 Él entonces se levantó y la siguió. Y Giezi había ido delante de ellos, y había puesto el báculo sobre el rostro del niño; pero no tenía voz ni sentido, y así se había vuelto para encontrar a Eliseo, y se lo declaró, diciendo: El niño no despierta.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

31 Giezi se adelantó apresuradamente y puso la vara sobre el rostro del niño, pero no pasó nada. No daba señales de vida. Entonces regresó a encontrarse con Eliseo y le dijo: «El niño sigue muerto».

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

31 Guejazí se había adelantado; puso el bastón sobre el rostro del niño, pero no tuvo voz ni respuesta. Se volvió donde Eliseo y se lo comunicó: 'El niño no se despertó'. '

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

31 Y Giezi se adelantó a ellos, y puso el cayado sobre el rostro del niño, pero no hubo voz ni reacción, así que volvió a su encuentro y le declaró, diciendo: El niño no despierta.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

31 Guejazí se les había adelantado y había puesto el bastón sobre el rostro del niño, pero no recobró la voz ni dio señales de vida. Volvióse, pues, en busca de Eliseo y le dijo: 'El niño no se ha despertado'.

Gade chapit la Kopi




2 Reyes 4:31
17 Referans Kwoze  

Y-tomaron --el-toro que-se-le-dio para-ellos y-(lo)-prepararon e-invocaron en-el-nombre-de-Báal desde-la-mañana y-hasta-la-mediodía diciendo Báal escúchanos y-no-hubo voz y-no-hubo quien-respondiese. Y-saltaban junto-a-el-altar que se-hizo


Y-sucedió al-pasar el-mediodía que-profetizaron-frenéticamente hasta ofrecer a-oblación y-no-hubo-voz y-no-hubo-quien-respondiese y-no-hubo quien-atendiera.


Y-llegó Elíseo a-la-casa y-ahí-estaba el-niño muerto acostado sobre-su-cama


Y-dijo Guejazí siervo-de Elíseo hombre-de-el-Dios mira ha-rehusado mi-señor a-Naamán el-arameo el-éste de-aceptar de-su-mano - lo-que-trajo vive-YHVH que-si-corro tras-él y-cogeré de-con-él algo


Y-Elíseo habló a-la-mujer que-él-había-hecho-revivir a-su-hijo diciendo: levanta y-ve tú Tú y-tu-casa y-reside en-donde quisieras-residir pues-ha-llamado YHVH al-hambre y-también-viene a-el-país siete años


Así-el-hombre queda-tendido y-no-se-levantará hasta-que-ya-no-haya cielos no se-despertarán y-no-serán-alzados de-su-sueño


Hijo-de-hombre los-hombres los-estos han-establecido sus-ídolos en-su-corazón y-tropezadero-de iniquidad-de-ellos ponen ante su-rostro acaso-consultar seré-consultado por-ellos -


Y-muchos de-durmientes-en tierra-de-polvo despertarán éstos para-vida-de perpetuidad y-aquéllos para-vergüenza para-confusión-de perpetuidad -


y-pregunto Saúl a-Dios debo-bajar tras filisteos los-pondrás en-mano-de Israel y-no le-contesto en-el-día el-aquel


y-consulto Saúl a-YHVH pero-no le-respondió YHVH ni por-los-sueños ni por-los-Urim ni por-los-profetas


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite