Desgarrado no-traje a-ti yo lo-pagaba de-mi-mano lo-requerías robado-de día y-robado-de noche
Génesis 31:40 - Gloss Spanish Estaba de-día me-consumía calor y-frío por-la-noche y-huía mi-sueño de-mis-ojos Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos. Biblia Nueva Traducción Viviente »Trabajé para ti bajo el sofocante calor del día y en el frío de la noche, sin dormir. Biblia Católica (Latinoamericana) Pero tenía que soportar el calor durante el día y el frío durante la noche, a veces sin poder dormir una pestañada. La Biblia Textual 3a Edicion De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Durante el día me consumía el calor, y de noche la helada; y huía de mis ojos el sueño. Biblia Reina Valera Gómez (2023) De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos. |
Desgarrado no-traje a-ti yo lo-pagaba de-mi-mano lo-requerías robado-de día y-robado-de noche
Esto-para-mí veinte año en-tu-casa te-serví cuatro-diez año por-dos-de tus-hijas y-seis años por-tu-rebaño y-cambiaste --mi-salario diez veces
Moisés estaba pastoreando --el-rebaño-de Jetró su-suegro sacerdote-de Madián, y-guio a-el-rebaño tras el-desierto y-vino a-la-montaña-de de-Dios, a-Horeb.
Si-Galaad iniquidad ciertamente-vanidad son en-el-Gilgal bueyes sacrificaban también sus-altares como-montón-de-piedras en parte-arada-del campo
Y-llamé sequía sobre-la-tierra y-sobre-los-montes y-sobre-el-grano y-sobre-el-vino-nuevo y-sobre-el-aceite y-sobre lo-que produce el-terreno y-sobre-el-hombre y-sobre-la-bestia y-sobre todo-trabajo-de manos -
El-que-te-hizo-marchar por-el-desierto el-grande y-el-terrible serpiente venenosa y-escorpión y-sequedad que no-hay-agua el-que-sacó para-ti agua de-roca-de de-pedernal