Y-dijo el-hombre la-mujer que diste conmigo ella dio-a-mi de-el-árbol .y-comí
1 Samuel 15:21 - Gloss Spanish y-tomó el-pueblo de-el-botín ganado-menor y-ganado-vacuno las-primicias-de el-anatema para-sacrificar a-YHVH tu-Dios en-el-Gilgal Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Mas el pueblo tomó del botín ovejas y vacas, las primicias del anatema, para ofrecer sacrificios a Jehová tu Dios en Gilgal. Biblia Nueva Traducción Viviente Entonces mis tropas llevaron lo mejor de las ovejas, de las cabras, del ganado y del botín para sacrificarlos al Señor tu Dios en Gilgal. Biblia Católica (Latinoamericana) Pero el pueblo separó del botín lo mejor del ganado menor y mayor. Lo excluyó del anatema para ofrecérselo a Yavé tu Dios en sacrificio, en Guilgal'. La Biblia Textual 3a Edicion Pero el pueblo ha tomado ovejas y vacas del despojo, las primicias del anatema,° para sacrificarlas a YHVH tu Dios en Gilgal. Biblia Serafín de Ausejo 1975 El ejército, por su parte, ha tomado del botín ganado mayor y menor únicamente como primicias del anatema, para ofrecerlas en sacrificio a Yahveh, tu Dios, en Guilgal'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Mas el pueblo tomó del despojo ovejas y bueyes, las primicias del anatema, para sacrificarlas a Jehová tu Dios en Gilgal. |
Y-dijo el-hombre la-mujer que diste conmigo ella dio-a-mi de-el-árbol .y-comí
Y-dijo YHVH Dios a-la-mujer ¿qué-esto ¿hiciste Y-dijo la-mujer la-serpiente me-engañó .y-comí
y-dijo Saúl de-amalecita los-trajeron que tuvo-compasión el-pueblo sobre-lo-mejor-de el-ganado-menor y-el-ganado-vacuno a-fin-de sacrificar a-YHVH tu-Dios y-el-resto consagramos-al-anatema -