वह शाप देना वस्त्र के समान पहिनता था, और वह उसके पेट में जल के समान, और उसकी हड्डियों में तेल के समान समा गया।
भजन संहिता 109:19 - पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) वह उसके लिये ओढ़ने का काम दे, और फेंटे के समान उसकी कटि में नित्य कसा रहे। पवित्र बाइबल शाप ही उस दुष्ट जन का वस्त्र बने जिनको वह लपेटे, और शाप ही उसके लिये कमर बन्द बने। Hindi Holy Bible वह उसके लिये ओढ़ने का काम दे, और फेंटे की नाईं उसकी कटि में नित्य कसा रहे॥ पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) अभिशाप इसकी चादर बन जाए, जिसको यह ओढ़ता है; अभिशाप इसका कटिबन्ध हो जाए, जिसको वह नित्य लपेटता है।’ नवीन हिंदी बाइबल वह उसके लिए ओढ़ने का वस्त्र ठहरे, और कटिबंध की तरह उसकी कमर में सदा बंधा रहे। सरल हिन्दी बाइबल शाप ही उसका वस्त्र बन जाए, कटिबंध समान, जो सदैव समेटे रहता है. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 वह उसके लिये ओढ़ने का काम दे, और फेंटे के समान उसकी कमर में नित्य कसा रहे। |
वह शाप देना वस्त्र के समान पहिनता था, और वह उसके पेट में जल के समान, और उसकी हड्डियों में तेल के समान समा गया।
मेरे विरोधियों को अनादररूपी वस्त्र पहिनाया जाए, और वे अपनी लज्जा को कम्बल के समान ओढ़ें!
मैं उसके शत्रुओं को तो लज्जा का वस्त्र पहिनाऊँगा, परन्तु उस के सिर पर उसका मुकुट शोभायमान रहेगा।”
जो मेरी हानि से आनन्दित होते हैं उनके मुँह लज्जा के मारे एक साथ काले हों! जो मेरे विरुद्ध बड़ाई मारते हैं वे लज्जा और अनादर से ढँप जाएँ!