तू तब तक अपने पसीने की रोटी खाया करेगा, जब तक कि मिट्टी में न मिल जाए, क्योंकि तू उसी में से निकाला गया है। तू तो मिट्टी है, और मिट्टी में फिर मिल जाएगा।”
सभोपदेशक 3:10 - नवीन हिंदी बाइबल मैंने कार्य के उस बोझ को देखा जो परमेश्वर ने मनुष्य के लिए ठहराया है कि वह उसमें उलझा रहे। पवित्र बाइबल मैंने वह कठिन परिश्रम देखा है जिसे परमेश्वर ने हमें करने के लिये दिया है। Hindi Holy Bible मैं ने उस दु:खभरे काम को देखा है जो परमेश्वर ने मनुष्यों के लिये ठहराया है कि वे उस में लगे रहें। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) मैंने उन कामों को देखा है जो परमेश्वर ने मनुष्यों को प्रदान किए हैं, ताकि वे उन में जीवन भर व्यस्त रहें। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) मैं ने उस दु:ख भरे काम को देखा है जो परमेश्वर ने मनुष्यों के लिये ठहराया है कि वे उस में लगे रहें। सरल हिन्दी बाइबल मनुष्य को व्यस्त रखने के लिए परमेश्वर द्वारा ठहराए गए कामों का अनुभव मैंने किया है. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 मैंने उस दुःख भरे काम को देखा है जो परमेश्वर ने मनुष्यों के लिये ठहराया है कि वे उसमें लगे रहें। |
तू तब तक अपने पसीने की रोटी खाया करेगा, जब तक कि मिट्टी में न मिल जाए, क्योंकि तू उसी में से निकाला गया है। तू तो मिट्टी है, और मिट्टी में फिर मिल जाएगा।”
जैसे तू वायु का मार्ग नहीं जानता और न यह जानता है कि स्त्री के गर्भ में हड्डियाँ कैसे बढ़ती हैं, वैसे ही तू परमेश्वर का कार्य नहीं जानता जो सब कुछ रचता है।
जिस मनुष्य से वह प्रसन्न होता है, उसे वह बुद्धि, ज्ञान और आनंद प्रदान करता है; परंतु पापी को वह धन का संचय करने और उसका ढेर लगाने का कार्य देता है कि उसे उस मनुष्य को दे जो परमेश्वर को प्रसन्न करता है। यह भी व्यर्थ और वायु को पकड़ने के समान है।
हे भाइयो, तुम्हें हमारे परिश्रम और कष्टों का तो स्मरण होगा कि हमने रात और दिन काम करते हुए तुम्हारे बीच परमेश्वर का सुसमाचार प्रचार किया ताकि हम तुममें से किसी पर बोझ न बनें।
और न ही हमने मुफ़्त में किसी की रोटी खाई, बल्कि रात और दिन परिश्रम और कष्ट के साथ कार्य करते रहे कि तुममें से किसी पर बोझ न बनें।