उनके कार्यों और दुष्कर्मों के अनुसार उनका बदला चुका; उनके हाथों के कार्यों के अनुसार उन्हें बदला दे; उन्हें उनकी करनी का फल दे।
रोमियों 11:9 - नवीन हिंदी बाइबल और दाऊद कहता है : उनका भोजन उनके लिए फंदा और जाल तथा ठोकर और प्रतिशोध बन जाए, पवित्र बाइबल दाऊद कहता है: “अपने ही भोजनों में फँसकर वे बंदी बन जाएँ उनका पतन हो और उन्हें दण्ड मिले। Hindi Holy Bible और दाउद कहता है; उन का भोजन उन के लिये जाल, और फन्दा, और ठोकर, और दण्ड का कारण हो जाए। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) और दाऊद कहते हैं, “उनका भोजन उनके लिए फन्दा और जाल बने; वह उनके लिए पतन और दण्ड का कारण हो। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) और दाऊद कहता है, “उनका भोजन उन के लिये जाल और फन्दा, और ठोकर और दण्ड का कारण हो जाए। सरल हिन्दी बाइबल दावीद का लेख है: “उनके भोज्य पदार्थ उनके लिए परीक्षा और फंदा, तथा ठोकर का पत्थर और प्रतिशोध बन जाएं. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 और दाऊद कहता है, “उनका भोजन उनके लिये जाल, और फंदा, और ठोकर, और दण्ड का कारण हो जाए। |
उनके कार्यों और दुष्कर्मों के अनुसार उनका बदला चुका; उनके हाथों के कार्यों के अनुसार उन्हें बदला दे; उन्हें उनकी करनी का फल दे।
क्योंकि नासमझ लोगों का भटक जाना उनकी मृत्यु का कारण होगा, और मूर्खों का निश्चिंत रहना उनके नाश का कारण होगा।
परंतु उसने मुड़कर पतरस से कहा,“हे शैतान, मुझसे दूर हो जा। तू मेरे लिए ठोकर का कारण है, क्योंकि तू परमेश्वर की नहीं बल्कि मनुष्यों की बातों पर मन लगाता है।”
परंतु परमेश्वर ने उससे कहा, ‘हे मूर्ख! इसी रात तेरा प्राण तुझसे ले लिया जाएगा; अब तूने जो तैयारी की है, वह किसकी होगी?’
अतः अब से हम एक दूसरे पर दोष न लगाएँ, बल्कि यह निर्णय लें कि कोई अपने भाई के मार्ग में ठेस या ठोकर का पत्थर न रखे।
क्योंकि यदि स्वर्गदूतों के द्वारा कहा गया वचन अटल प्रमाणित हुआ, और प्रत्येक अपराध तथा आज्ञा-उल्लंघन का उचित दंड मिला,