भजन संहिता 78:20 - नवीन हिंदी बाइबल उसने चट्टान पर मारकर जल तो बहा दिया, और जल-धाराएँ भी उमड़ पड़ीं, परंतु क्या वह रोटी दे सकता है? क्या वह अपनी प्रजा के लिए मांस का प्रबंध कर सकता है?” पवित्र बाइबल परमेश्वर ने चट्टान पर चोट की और जल का एक रेला बाहर फूट पड़ा। निश्चय ही वह हमको कुछ रोटी और माँस दे सकता है।” Hindi Holy Bible उसने चट्टान पर मार के जल बहा तो दिया, और धाराएं उमण्ड़ चली, परन्तु क्या वह रोटी भी दे सकता है? क्या वह अपनी प्रजा के लिये मांस भी तैयार कर सकता? पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) उसने चट्टान को मारा तो जल बहने लगा था; जलधाराएं उमड़ने लगी थीं; पर क्या वह रोटी भी दे सकता है? क्या वह अपने निज लोगों के लिए मांस का प्रबन्ध कर सकता है?” पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) उसने चट्टान पर मारके जल बहा तो दिया, और धाराएँ उमण्ड चलीं, परन्तु क्या वह रोटी भी दे सकता है? क्या वह अपनी प्रजा के लिए मांस भी तैयार कर सकता?” सरल हिन्दी बाइबल जब उन्होंने चट्टान पर प्रहार किया तो जल-स्रोत फूट पड़े तथा विपुल जलधाराएं बहने लगीं; किंतु क्या वह हमें भोजन भी दे सकते हैं? क्या वह संपूर्ण प्रजा के लिए मांस भोजन का भी प्रबंध कर सकते हैं?” इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 उसने चट्टान पर मारकर जल बहा तो दिया, और धाराएँ उमड़ चली, परन्तु क्या वह रोटी भी दे सकता है? क्या वह अपनी प्रजा के लिये माँस भी तैयार कर सकता?” |