Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ruth 2:20 - Y'all Version Bible

20 Naomi said to her daughter-in-law, “May YHWH bless him, the one who has not withdrawn his lovingkindness to the living and to the dead.” Then Naomi also said to her, “The man is our close relative, one of our kinsmen-redeemers.”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

20 And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

20 And Naomi said to her daughter-in-law, Blessed be he of the Lord who has not ceased his kindness to the living and to the dead. And Naomi said to her, The man is a near relative of ours, one who has the right to redeem us. [Lev. 25:25.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

20 And Naomi said unto her daughter-in-law, Blessed be he of Jehovah, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is nigh of kin unto us, one of our near kinsmen.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

20 Naomi replied to her daughter-in-law, “May he be blessed by the LORD, who hasn’t abandoned his faithfulness with the living or with the dead.” Naomi said to her, “The man is one of our close relatives; he’s one of our redeemers.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

20 Naomi answered her, "May he be blessed by the Lord, because the same kindness which he provided for the living, he also kept for the dead." And again she said: "This man is our near relative."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

20 And Noemi answered her: Blessed be he of the Lord; because the same kindness which he shewed to the living, he hath kept also to the dead. And again she said: The man is our kinsman.

Féach an chaibidil Cóip




Ruth 2:20
15 Tagairtí Cros  

David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them, “May YHWH bless y’all because y’all have shown this kindness to Saul your* lord by burying him.


David said, “Is there yet any who is left of Saul’s house, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”


But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.


A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.


“‘If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him is to come and redeem what his brother has sold.


But I rejoice in the Lord greatly that now y’all have expressed your* concern for me. Indeed, y’all were concerned, but had no opportunity.


Ruth the Moabite said, “Yes, he said to me, ‘You should stay close to my servants until they have finished all my harvest.’”


Now, it is true that I am a kindman-redeemer. However, there is a relative closer than I.


The women said to Naomi, “Blessed be YHWH, who has not left you today without a near kindman-redeemer. May his name become famous in Israel!


So I thought I should inform you by saying, ‘Buy it in front of those who sit here and before the elders of my people.’ If you will redeem it, redeem it. But if you won’t redeem it, tell me, so that I may know. For there is no one besides you with the right to redeem it, and I am after you.” He said, “I will redeem it.”


The near kindman-redeemer said, “Then I can’t redeem it, because I would endanger my own property. Take my right of redemption for yourself because I can’t redeem it.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí