Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Mark 5:40 - Y'all Version Bible

40 They ridiculed him. But he cast them all out, took the child’s father and mother and those who were with him, and went in where the child was.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

40 And they laughed and jeered at Him. But He put them all out, and, taking the child's father and mother and those who were with Him, He went in where the little girl was lying.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

40 And they laughed him to scorn. But he, having put them all forth, taketh the father of the child and her mother and them that were with him, and goeth in where the child was.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

40 They laughed at him, but he threw them all out. Then, taking the child’s parents and his disciples with him, he went to the room where the child was.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

40 And they derided him. Yet truly, having put them all out, he took the father and mother of the girl, and those who were with him, and he entered to where the girl was lying.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

40 And they laughed him to scorn. But he having put them all out, taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.

Féach an chaibidil Cóip




Mark 5:40
14 Tagairtí Cros  

Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters, and said, “Y’all get up and get out of this place! For YHWH will destroy the city!” But he seemed to his sons-in-law to be joking.


He went in and shut the door behind them both, and prayed to YHWH.


But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite servant, and Geshem the Arabian, heard it, they ridiculed us and despised us, and said, “What is this thing that y’all are doing? Are y’all rebelling against the king?”


I am a joke to my friends, I called on God, and ʜᴇ answered. The righteous and blameless person is a joke.


All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,


What enters into the mouth doesn’t defile a human, but what comes out of the mouth, that defiles the human.”


“Y’all shouldn’t give what is holy to the dogs or throw your* pearls before the pigs, or they will trample them under their feet, and turn and tear y’all to pieces.


He went in and said to them, “Why are y’all making a commotion and weeping? The child is not dead, but is asleep.”


Taking the child by the hand, he said to her, “Talitha koum!” which translated means, “Little girl, I tell you, get up!”


The Pharisees, who were lovers of money, heard all this and scoffed at him.


When they heard about the resurrection of the dead, some began to mock him, but others said, “We want to hear you again about this.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí