Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Joel 1:10 - Y'all Version Bible

10 The field is laid waste. The land mourns, for the grain is destroyed, The new wine has dried up, and the oil languishes.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

10 The field is laid waste, the ground mourns; for the grain is destroyed, the new juice [of the grape] is dried up, the oil fails.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

10 The field is laid waste, the land mourneth; for the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil languisheth.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

10 The fields are devastated, the ground mourns; for the grain is destroyed, the new wine dries up, the olive oil fails.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

10 The region has been depopulated, the soil has mourned. For the wheat has been devastated, the wine has been disfigured, the oil has languished.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 The country is destroyed, the ground hath mourned: for the corn is wasted, the wine is confounded, the oil hath languished.

Féach an chaibidil Cóip




Joel 1:10
19 Tagairtí Cros  

From now on, when you cultivate the ground, it won’t yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer in the earth.”


For the waters of Nimrim will be desolate; for the grass has withered away, the tender grass fails, there is no green thing.


There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.


The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.


They have made it a desolation. It mourns to me, being desolate. The whole land is made desolate, because no one cares.


How long will the land mourn, and the herbs of the whole country wither? Because of the wickedness of those who dwell therein, the animals and birds are consumed; because they said, “He won’t see our latter end.”


Gladness and joy is taken away from the fruitful field and from the land of Moab. I have caused wine to cease from the wine presses. No one will tread with shouting. The shouting will be no shouting.


Therefore the land will mourn, and everyone who dwells in it will waste away, with all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also die.


The threshing floor and the wine press won’t feed them, and the new wine will fail her.


The vine has dried up, and the fig tree withered— the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all of the trees of the field are withered; for joy has withered away from the sons of men.


Y’all wake up, drunkards, and weep! Y’all wail, all drinkers of wine, because the sweet wine is cut off from y’all’s mouth.


YHWH answered ʜɪꜱ people, “Look, I will send y’all grain, new wine, and oil, and y’all will be satisfied with them; and I will no more make y’all a reproach among the nations.


Y’all’s strength will be spent in vain, because y’all’s land won’t give its produce and the trees of the land yield won’t give their fruit.


For even though the fig tree doesn’t flourish, nor fruit be in the vines, the labor of the olive fails, the fields yield no food, the flocks are cut off from the fold, and there is no herd in the stalls,


I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on that which the ground produces, on men, on livestock, and on all the labor of the hands.”


See, I will rebuke y’all’s offspring, and I will spread dung on y’all’s faces, the dung from y’all’s feasts, and y’all will be taken away with it.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí