Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 4:11 - Y'all Version Bible

11 At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind blows from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

11 At that time it will be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness [comes at My command] against the daughter of My people–not [a wind] to fan or cleanse [from chaff, as when threshing, but]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

11 At that time, this people and Jerusalem will be told: A blistering wind from the bare heights; it rages in the desert toward my people, not merely to winnow or cleanse.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

11 "In that time, it will be said to this people and to Jerusalem: 'A burning wind is in the ways that are in the desert, along the way of the daughter of my people, but not to winnow and not to cleanse.'

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 At that time it shall be said to this people and to Jerusalem: A burning wind is in the ways that are in the desert of the way of the daughter of my people, not to fan nor to cleanse.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 4:11
28 Tagairtí Cros  

On the wicked ʜᴇ will rain burning coals and brimstone, a scorching wind will be the portion in their cup.


Therefore I said, “Y’all look away from me! I will weep bitterly. Y’all must not try to comfort me for the destruction of the daughter of my people.


In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind.


You will winnow them, and the wind will carry them away, and the whirlwind will scatter them. You will rejoice in YHWH. You will glory in the Holy One of Israel.


For we have all become like one who is unclean, and all our righteousness is like a polluted garment. We all fade like a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away.


“Therefore I will scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness.


“You are to speak this word to them: “‘Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease. For the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.


Look, YHWH’s storm, his wrath, has gone forth. Yes, a whirling storm! It will burst on the head of the wicked.


A full wind from these will come for me. Now I will also utter judgments against them.”


Listen! The voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: “Isn’t YHWH in Zion? Isn’t her King in her?” “Why have they provoked me to anger with their engraved images, and with foreign idols?”


Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!


Therefore YHWH Almighty says, “See, I will refine them with fire and test them, for how should I deal with the daughter of my people?


My eyes fail with tears. My heart is troubled. My bile is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the young children and the infants swoon in the streets of the city.


My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.


The hands of the pitiful women have boiled their own children. They were their food in the destruction of the daughter of my people.


Even the jackals offer their breast. They nurse their young ones. But the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.


For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, which was overthrown as in a moment. No hands were laid on her.


Even though it is planted, will it prosper? Won’t it utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the ground where it grew.”’”


But it was plucked up in fury. It was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were broken off and withered. The fire consumed them.


Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of YHWH coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.


Therefore they will be like the morning mist, like the dew that passes away early, like the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, and like the smoke out of the chimney.


The wind has wrapped her up in its wings; and they will be ashamed of their sacrifices.


Then they sweep by like the wind and go on. They are indeed guilty, whose strength is their god.”


Look! I am raising up the Chaldeans, that bitter and hasty nation. They march through the width of the earth, to possess dwelling places that are not theirs.


His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”


His winnowing fork is in his hand to cleanse his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí