Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 21:4 - Y'all Version Bible

4 ‘YHWH, the God of Israel says, “I am about to turn against y’all the weapons of war that are in your* hands, that y’all are using to fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans who besiege y’all outside the walls. I will gather them into the middle of this city.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

4 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

4 Thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I will turn back and dull the edge of the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the walls; and I will bring them into the midst of this city [Jerusalem].

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

4 Thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans that besiege you, without the walls; and I will gather them into the midst of this city.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

4 The LORD, the God of Israel, says: I’m going to turn your own weapons against you, yes, the weapons you are using to fight the king of Babylon and the Babylonians who have surrounded you! I will round them up in the center of the city.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

4 Thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans, who besiege you at the surrounding walls. And I will gather these things together in the midst of this city.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 Thus saith the Lord, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, and with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans that besiege you round about the walls: and I will gather them together in the midst of this city.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 21:4
23 Tagairtí Cros  

Nothing will remain but to bow down with the prisoners, and fall among the slain. For all this ʜɪꜱ anger is not turned away, but ʜɪꜱ hand is still stretched out.


The noise of a multitude is in the mountains, like that of a great people The noise of an uproar of the kingdoms of the nations gathered together! YHWH Almighty is mustering the army for the battle.


Now I will tell y’all what I am going to do to my vineyard. I will remove its hedge, and it will be eaten up. I will break down its wall, and it will be trampled down.


For YHWH says, ‘I am about to make you a terror to yourself and to all your friends. They will fall by the sword of their enemies, and your eyes will see it. I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he will carry them captive to Babylon, and will kill them with the sword.


Then Jeremiah said to them, “Y’all are to tell Zedekiah:


“See how siege ramps have been built against the city to take it. The city is given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword, of the famine, and of the pestilence. What you have spoken has happened. Look, you see it!


For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, “Why do you prophesy, and say, ‘YHWH says, “I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he will take it,


He will bring Zedekiah to Babylon, and he will be there until I deal with him,” says YHWH. “Though y’all fight with the Chaldeans, y’all will not succeed.”’”


‘While men come to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of men, whom I have killed in my anger and in my wrath, and for all whose wickedness I have hidden my face from this city,


“Therefore YHWH, the God of Armies, the God of Israel, says: ‘Look, I will bring on Judah and on all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them, because I have spoken to them, but they have not heard; and I have called to them, but they have not answered.’”


All the princes of the king of Babylon came in and sat in the middle gate: Nergal Sharezer, Samgarnebo, Sarsechim the Rabsaris, Nergal Sharezer the Rabmag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.


They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.


He has cut off all the horn of Israel in fierce anger. He has drawn back his right hand from before the enemy. He has burned up Jacob like a flaming fire, which devours all around.


The Lord has become as an enemy. He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces. He has destroyed his strongholds. He has multiplied mourning and lamentation in the daughter of Judah.


The Lord has cast off his altar. He has abhorred his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hand of the enemy. They have made a noise in the house of YHWH, as in the day of a solemn assembly.


I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.


Though they raise their children, I will bereave them, until no one is left. Indeed, woe also to them when I depart from them!


For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city will be taken, the houses rifled, and the women ravished. Half of the city will go out into captivity, and the rest of the people will not be cut off from the city.


“The king was enraged! He sent his soldiers to destroy those murderers and burn down their city.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí