Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 17:6 - Y'all Version Bible

6 For that person will be like a bush in the desert, and will not see when good comes, but will inhabit the parched places in the wilderness, an uninhabited salt land.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

6 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

6 For he shall be like a shrub or a person naked and destitute in the desert; and he shall not see any good come, but shall dwell in the parched places in the wilderness, in an uninhabited salt land.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

6 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

6 They will be like a desert shrub that doesn’t know when relief comes. They will live in the parched places of the wilderness, in a barren land where no one survives.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

6 For he will be like a saltcedar tree in the desert. And he will not perceive it, when what is good has arrived. Instead, he will live in dryness, in a desert, in a land of salt, which is uninhabitable.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 For he shall be like tamaric in the desert, and he shall not see when good shall come: but he shall dwell in dryness in the desert, in a salt land, and not inhabited.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 17:6
17 Tagairtí Cros  

Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, “If YHWH made windows in heaven, could this thing be?” Elisha said, “You will see it with your eyes, but will not eat of it.”


He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.


whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place?


The wicked are not so, but are like the chaff driven away by the wind.


and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.


though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.


For y’all will be like an oak whose leaves wither, like a garden that has no water.


this is what YHWH says, “Look, I will punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will not have a anyone dwelling among this people. He won’t see the good that I will do for my people,” says YHWH, “because he has spoken rebellion against YHWH.”’”


Flee, y’all! Save your* lives! Y’all should be like the juniper bush in the wilderness.


But its swamps marshes will not be healed. They will be given up to salt.


Therefore, as I live, says YHWH Almighty, the God of Israel, surely Moab will be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of my people will plunder them, and the survivors of my nation will inherit them.


that all of its land is sulfur, salt, and burning, that it is not sown, doesn’t produce, nor does any grass grow in it, like the overthrow of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, which YHWH overthrew in his anger, and in his wrath.


Abimelech fought against the city all that day; and he took the city and killed the people in it. He beat down the city and sowed it with salt.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí