Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 16:5 - Y'all Version Bible

5 For YHWH says, “Don’t enter into the house of mourning. Don’t go to lament. Don’t bemoan them, for I have taken away my peace from this people,” says YHWH, “my lovingkindness and tender mercies.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

5 For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

5 For thus says the Lord: Enter not into the house of mourning, nor go to lament or bemoan [the dead], for I have taken away My peace from this people, says the Lord, even My steadfast love and loving-kindness and tender mercy.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

5 For thus saith Jehovah, Enter not into the house of mourning, neither go to lament, neither bemoan them; for I have taken away my peace from this people, saith Jehovah, even lovingkindness and tender mercies.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

5 This is what the LORD says: Don’t enter a house where there is mourning; don’t grieve or lament for them, for I have taken away my blessing, kindness, and mercy from this people, declares the LORD.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

5 For thus says the Lord: "You shall not enter the house of feasting, and you shall not go to mourn or to console them. For I have taken away from this people, says the Lord, my peace, my mercy, and my pity.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

5 For thus saith the Lord: Enter not into the house of feasting, neither go thou to mourn, nor to comfort them: because I have taken away my peace from this people, saith the Lord, my mercy and commiserations.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 16:5
13 Tagairtí Cros  

YHWH, remember your tender mercies and your lovingkindness, for they are from old times.


When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor.


Destroyers have come on all the bare heights in the wilderness; for the sword of YHWH devours from the one end of the land even to the other end of the land. No flesh has peace.


I will smash them one against another, the parents and the children alike,” says YHWH: “I will not pity, spare, or have compassion, to keep me from destroying them.”’”


Therefore I will cast y’all out of this land into the land that y’all have not known, neither you* nor your* ancestors. There y’all will serve other gods day and night, for I will show y’all no mercy.’


You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.


For before those days there was no wages for man nor any wages for an animal, neither was there any peace to him who went out or came in, because of the adversary. For I set all men everyone against his neighbor.


Then my anger will be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they will be devoured. Many evils and troubles will come on them, so that they will say in that day, ‘Haven’t these evils come on us because our God is not among us?’


Then another horse came out, a fiery red horse one, and the one who sat on it was granted to take peace from the earth, so that people should butcher one another. He was given a large sword.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí