Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Deuteronomy 7:8 - Y'all Version Bible

8 but because YHWH loves y’all, and kept the oath which ʜᴇ swore to y’all’s ancestors, YHWH has brought y’all out with a mighty hand and redeemed y’all out of the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 but because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 But because the Lord loves you and because He would keep the oath which He had sworn to your fathers, the Lord has brought you out with a mighty hand and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 but because Jehovah loveth you, and because he would keep the oath which he sware unto your fathers, hath Jehovah brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 No, it is because the LORD loved you and because he kept the solemn pledge he swore to your ancestors that the LORD brought you out with a strong hand and saved you from the house of slavery, from the power of Pharaoh, Egypt’s king.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 But it is because the Lord has loved you, and has kept his oath, which he swore to your fathers. And he has led you away with a strong hand, and he has redeemed you from the house of servitude, from the hand of Pharaoh, the king of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip




Deuteronomy 7:8
44 Tagairtí Cros  

But he lingered. So the men grabbed his hand, his wife’s hand, and his two daughters’ hands, and they took him out and set him outside of the city, for YHWH was merciful to him


When God destroyed the cities of the plain, God remembered Abraham, and sent Lot out of the middle of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot lived.


He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.


Blessed is YHWH your God, who delighted in you, to set you on the throne of Israel. Because YHWH loved Israel forever, therefore he made you king, to do justice and righteousness.”


the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.


Blessed be YHWH your God, who delighted in you and set you on his throne to be king for YHWH your God, because your God loved Israel, to establish them forever. Therefore he made you king over them, to do justice and righteousness.”


For ʜᴇ remembered ʜɪꜱ holy word, with Abraham, his servant.


For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.


God, you are my King. Command victories for Jacob!


When your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ that you are to tell him, ‘By strength of hand YHWH brought us out from Egypt, from the house of bondage.


Moses said to the people, “Remember this day when y’all came out of Egypt, out from the house of slavery, for YHWH brought y’all out with a mighty hand. No leavened bread may be eaten.


“I am YHWH your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.


You must remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you swore by your own self, and said to them, ‘I will multiply y’all’s descendants as the stars of the sky, and all this land that I have spoken of I will give to y’all’s descendants, and they will inherit it forever.’”


Therefore you are to tell the children of Israel, ‘I am YHWH, and I will bring y’all out from under the burdens of the Egyptians, and I will rescue y’all from their bondage. I will redeem y’all with an outstretched arm, and with great acts of judgment.


Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you, therefore I will give people in your place, and nations instead of your life.


In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them. In his love and in his pity he redeemed them. He bore them, and carried them all the days of old.


YHWH appeared of old to me, saying, “Yes, I have loved you with an everlasting love. Therefore I have drawn you with lovingkindness.


“Therefore tell the house of Israel, ‘Lord YHWH says: “I am not doing this for y’all’s sake, house of Israel, but for my holy name, which y’all have profaned among the nations where y’all have gone.


For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.


You will give truth to Jacob, and mercy to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.


YHWH, your God, is among you, a mighty one who will save. He will rejoice over you with joy. He will calm you in his love. He will rejoice over you with singing.


“I have loved y’all,” says YHWH. Yet y’all say, “How have you loved us?” “Wasn’t Esau Jacob’s brother?” says YHWH. “Yet I have loved Jacob,


Yes, Father, for this was well-pleasing in your sight.


as ʜᴇ spoke to our ancestors, to Abraham and his offspring forever.”


Regarding the gospel, they are enemies for y’all’s sake. But regarding election, they are beloved for the sake of the patriarchs,


Look, I have set the land before y’all. Y’all must go in and possess the land which YHWH swore to y’all’s ancestors—to Abraham, to Isaac, and to Jacob—to give to them and to their descendants after them.’”


But YHWH set ʜɪꜱ delight and love on y’all’s ancestors alone. Hᴇ chose y’all their descendants after them, above all peoples, as it is today.


You must not seek their peace nor their prosperity all your days forever.


Yes, ʜᴇ loves the people. All ʜɪꜱ saints are in your hand. They sat down at your feet. Each receives your words.


But YHWH has selected y’all, and brought y’all out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of ʜɪꜱ inheritance, as it is today.


Or has God tried to go and take a nation for ʜɪᴍꜱᴇʟꜰ from among another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, as YHWH y’all’s God did for y’all in Egypt before your eyes?


Because he loved your fathers, therefore he chose their offspring after them, and brought you out with his presence, with his great power, out of Egypt;


“I am YHWH your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.


We love, because ʜᴇ first loved us.


For YHWH will not forsake ʜɪꜱ people for ʜɪꜱ great name’s sake, because it has pleased YHWH to make y’all ʜɪꜱ own people.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí