Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Revelation 1:6 - William Tyndale New Testament

6 and made us kings and priests unto God his father, be glory, and dominion for evermore amen.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

6 and hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

6 And formed us into a kingdom (a royal race), priests to His God and Father–to Him be the glory and the power and the majesty and the dominion throughout the ages and forever and ever. Amen (so be it). [Exod. 19:6; Isa. 61:6.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

6 and he made us to be a kingdom, to be priests unto his God and Father; to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

6 who made us a kingdom, priests to his God and Father—to him be glory and power forever and always. Amen.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

6 and who has made us into a kingdom and into priests for God and for his Father. To him be glory and dominion forever and ever. Amen.

Féach an chaibidil Cóip




Revelation 1:6
23 Tagairtí Cros  

Lead us not in to temptation: but deliver us from evil, Amen.


because that all men should honour the son, even as they honour the father. He that honoureth not the son, the same honoureth not the father which hath sent him.


For of him, and thorow him, and unto him are all things. To him be glory forever Amen.


that ye all agreeing together, may with one mouth praise God the father of our Lord Iesus.


and that all tongues should confess that Iesus Christ is the Lord unto the praise of God the father.


which only hath immortality, and dwelleth in light that no man can obtain, whom never man saw, neither can see: unto whom be honour and rule everlasting Amen.


make you perfect in all works, to do his will, and bring to pass, that whatsoever ye do, may be accepted in his sight, by the means of Iesus Christ. To whom be praise for ever while the world endureth Amen.


If any man speak, let him talk as though he speake the words of God. If any man minister, let him do it as of the ability which God ministreth unto him. That God in all things may be glorified thorow Iesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and while the world standeth Amen.


To him be glory and dominion for ever, and while the world endureth Amen.


but grow in grace, and in the knowledge of our Lord, and saviour Iesus Christ. To whom be glory both now and for ever, Amen.


that is to say, to God our saviour which only is wise, be glory, majesty, dominion, and power, now and for ever Amen.


¶ Ihon your brother and companion in tribulation, and in the kingdom and patience which is in Iesu Christ, was in the isle of Pathmos for the word of God, and for the witnessing of Iesu Christ.


Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection. For on such shall the second death have no power, for they shall be the priests of God and of Christ, and shall reign with him a M. years.


thou art worthy Lord to receive glory, and honour, and power, for thou hast created all things, and for thy will's sake they are, and were created.


and hast made us unto our God, kings and priests and we shall reign on the earth.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí