Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 20:21 - William Tyndale New Testament

21 witnessing both to the jewes, and also to the greeks, the repentance toward God, and faith toward our Lord Iesu.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

21 testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

21 But constantly and earnestly I bore testimony both to Jews and Greeks, urging them to turn in repentance [that is due] to God and to have faith in our Lord Jesus Christ [that is due Him].

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

21 testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

21 You know I have testified to both Jews and Greeks that they must change their hearts and lives as they turn to God and have faith in our Lord Jesus.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

21 testifying both to Jews and to Gentiles about repentance in God and faith in our Lord Jesus Christ.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 20:21
51 Tagairtí Cros  

saying: repent, the kingdom of heaven is at hand.


¶ From that time Iesus began to preach, and to say: Repent, for the kingdom of heaven is at hand.


and saying: the time is ful come, and the kingdom of God is even at hand, repent and believe the gospel.


¶ And they went out and preached, that they should repent:


I tell you nay: but except ye repent, ye shall all likewise perish.


I tell you nay: But except ye repent, ye all shall likewise perish.


Likewise I say unto you, joy shall be in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.


I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.


For I have five brethren: for to warn them, lest they also come into this place of torment.


And that repentance, and remission of sins, should be preached in his name among all nations. And the beginning must be at Ierusalem.


These are written that ye might believe that Iesus is Christ the son of God. And that ye in believing ye might have life thorow his name.


He that believeth on the son, hath everlasting life. And he that beloveth not the son, shall not see life, but the wrath of God abideth on him.


To him giveth all the prophets witness, that throwe his name shall receive remission of sins all that believe in him.


when they heard this, they held their peace and glorified God, saying: Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.


And they said: believe on the Lord Iesus, and thou shalt be saved and thy household.


¶ And the time of this ignorance God regarded not: but now he biddeth all men everywhere repent,


This was known to all the jewes and greeks also, which dwelt at Ephesus, and fear came on them all. And they magnified the name of the Lord Iesus.


Peter said unto them: Repent and be baptised every one of you in the name of Iesus Christ, For the remission of sins, and ye shall receive the gift of the holy ghost.


And with many other words bare he witness, and exhorted them saying: Save yourselves from this untoward generation.


but that the holy ghost witnesseth in every city saying: that bonds and trouble abide me:


but none of those things move me. Neither is my life dear unto myself, that I might fulfil my course with joy, and the ministration which I have received of the Lord Iesu to testify the gospell of the grace of God.


¶ After a certain days came Felix, and his wife Drusilla which was a jewess, and called forth Paul, and heard him of the faith which is toward Christ.


to open their eyes that they might turn from darkness unto light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith in me.


but shewed first unto them of Damascon, and at Ierusalem, and thorowout all the coasts of Jewry, and to the gentiles, that they should repent, and turn to God, and do the right works of repentance.


When they had appointed him a day, there came many unto him into his lodging: to whom he expounded and testified the kingdom of God. and preached unto them of Iesu: both by the law of Moses, and also out by the prophets from morning to night.


Repent ye therefore and turn that your sins may be done away when the time of comfort cometh, which we shall have of the presence of the Lord,


And they when they had testified, and preached the word of the Lord returned to Ierusalem and preached the gospel in many cities of the Samaritans.


For I am debtor both to the greeks, and to them which are no greeks, unto the learned and also unto the unlearned.


¶ For I am not ashamed of the gospell of Christ, because it is the power of God unto salvation to all that believe, namely to the iewe, and also to the gentile.


For if thou shalt knowledge with thy mouth that Iesus is the Lord, and shalt believe with thine heart that God raised him up from death, thou shalt be safe.


Other despisest thou the riches of his goodness and patience, and long sufferance? and rememberest not how that the kindness of God leadeth thee to repentance?


but also for us, to whom it shall be counted for righteousness so we believe on him that raised, up Iesus our Lord from death.


¶ Because therefore that we are justified by faith we are at peace with God thorow our Lord Iesus Christ:


For the jews require a sign, and the greeks seek after wisdom.


For ye sorrowed godly: so that in nothing were ye hurt by us. For godly sorrow causeth repentance unto health, not to be repented of: when worldly sorrow causeth death.


know that a man is not justified by the deeds of the law: but by the faith of Iesus Christ: and we have believed on Iesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ and not by the deeds of the law: because that no flesh shall be justified by the deeds of the law:


I am crucified with Christ. I live verily, yet now not I, but Christ liveth in me. The life which I now live in the flesh, I live by the faith of the son of God, which loved me, and gave himself for me.


but the scripture concluded all things under sin, that the promise by the faith of Iesus Christ, should be given unto them that believe.


¶ Wherefore even I (after that I heard of the faith which ye have in the Lord Iesu, and love unto all the saints)


For though I be absent in the flesh, yet am I present with you in the spirit joying and beholding the order that ye keep, and your steadfast faith in Christ.


when I hear of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Iesu, and toward all saints:


¶ Whosoever believeth that Iesus is Christ, is born of God. And every one that loveth him which begat, loveth him also which was begotten of him.


And this is the victory that overcometh the world, even our faith. Who is it that overcometh the world: but he which believeth that Iesus is the son of God?


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí